: другие произведения.

Из немецкой поэзии

Music.lib.ru: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright (boris.vetrov@gmail.com)
  • Обновлено: 14/06/2009. 0k. Статистика.
  • Другое

  • 	  
             

    * * *

    Гейне Генрих Когда тебя женщина бросит

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Генрих Гейне
  • Автор музыки: Editus
  • Исполняет: Ветров Борис
  • Прослушать:[mp3,2246k]
  • Жанр: Другое
  • x x x
    
    Когда тебя женщина бросит, - забудь,
    Что верил ее постоянству.
    В другую влюбись или трогайся в путь.
    Котомку на плечи - и странствуй.
    
    Увидишь ты озеро в мирной тени
    Плакучей ивовой рощи.
    Над маленьким горем немного всплакни,
    И дело покажется проще.
    
    Вздыхая, дойдешь до синеющих гор.
    Когда же достигнешь вершины,
    Ты вздрогнешь, окинув глазами простор
    И клекот услышав орлиный.
    
    Ты станешь свободен, как эти орлы.
    И, жить начиная сначала,
    Увидишь с крутой и высокой скалы,
    Что в прошлом потеряно мало!
    

    * * *

    Гейне Генрих Лорелей

     
    Оценка: 8.31*5 Ваша оценка:
  • Автор текста: Генрих Гейне
  • Автор музыки: Vangelis
  • Исполняет: Ветров Борис
  • Прослушать:[mp3,4126k]
  • Жанр: Другое
  • ЛОРЕЛЕЙ
    
    Не знаю, о чем я тоскую.
    Покоя душе моей нет.
    Забыть ни на миг не могу я
    Преданье далеких лет.
    
    Дохнуло прохладой. Темнеет.
    Струится река в тишине.
    Вершина горы пламенеет
    Над Рейном в закатном огне.
    
    Девушка в светлом наряде
    Сидит над обрывом крутым,
    И блещут, как золото, пряди
    Под гребнем ее золотым.
    
    Проводит по золоту гребнем
    И песню поет она.
    И власти и силы волшебной
    Зовущая песня полна.
    
    Пловец в челноке беззащитном
    С тоскою глядит в вышину.
    Несется он к скалам гранитным,
    Но видит ее одну.
    
    А скалы кругом все отвесней,
    А волны - круче и злей.
    И, верно, погубит песней
    Пловца и челнок Лорелей.
    

    * * *

    Гейне Генрих За столиком чайным в гостиной

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Генрих Гейне
  • Автор музыки: Magic Orchestra
  • Исполняет: Ветров Борис
  • Прослушать:[mp3,1793k]
  • Жанр: Другое
  • ***
    
    За столиком чайным в гостиной
    Спор о любви зашел.
    Изысканны были мужчины,
    Чувствителен нежный пол.
    
    - Любить платонически надо!
    Советник изрек приговор,
    И был ему тут же наградой
    Супруги насмешливый взор.
    
    Священник заметил: -
    Любовью, Пока ее пыл не иссяк,
    Мы вред причиняем здоровью.
    Девица опросила: - Как так?
    
    - Любовь - это страсть роковая!
    Графиня произнесла
    И чашку горячего чая
    Барону, вздохнув, подала.
    
    Тебя за столом не хватало.
    А ты бы, мой милый друг,
    Верней о любви рассказала,
    Чем весь этот избранный круг.
    
    1822-23

    * * *

    Гете Иоганн Новая любовь новая жизнь

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Иоганн Гете
  • Автор музыки: Vangelis
  • Исполняет: Ветров Борис
  • Прослушать:[mp3,2234k]
  • Жанр: Другое
  • НОВАЯ ЛЮБОВЬ - НОВАЯ ЖИЗНЬ
    
    Сердце, сердце, что случилось,
    Что смутило жизнь твою?
    Жизнью новой ты забилось,
    Я тебя не узнаю.
    Все прошло, чем ты пылало,
    Что любило и желало,
    Весь покой, любовь к труду, -
    Как попало ты в беду?
    
    Беспредельной, мощной силой
    Этой юной красоты,
    Этой женственностью милой
    Пленено до гроба ты.
    И возможна ли измена?
    Как бежать, уйти из плена,
    Волю, крылья обрести?
    К ней приводят все пути.
    
    Ах, смотрите, ах, спасите, -
    Вкруг плутовки, сам не свой,
    На чудесной, тонкой нити
    Я пляшу, едва живой.
    Жить в плену, в волшебной клетке,
    Быть под башмачком кокетки, -
    Как такой позор снести?
    Ах, пусти, любовь, пусти!
    
    1775
    
    

    * * *

    Гёте Иоганн Вольфганг Лесной царь

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Вольфганг Гете
  • Автор музыки: Bond
  • Исполняет: Ветров Борис
  • Прослушать:[mp3,4122k]
  • Жанр: Другое
  • И.Гете. ЛЕСНОЙ ЦАРЬ 
    
    (перевод В. А. Жуковского)
    
    Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
    Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
    К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
    Обняв, его держит и греет старик.
    
    "Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?" -
    "Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
    Он в темной короне, с густой бородой". -
    "О нет, то белеет туман над водой".
    
    "Дитя, оглянися; младенец, ко мне;
    Веселого много в моей стороне:
    Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
    Из золота слиты чертоги мои".
    
    "Родимый, лесной царь со мной говорит:
    Он золото, перлы и радость сулит". -
    "О нет, мой младенец, ослышался ты:
    То ветер, проснувшись, колыхнул листы".
    
    "Ко мне, мой младенец; в дуброве моей
    Узнаешь прекрасных моих дочерей:
    При месяце будут играть и летать,
    Играя, летая, тебя усыплять".
    
    "Родимый, лесной царь созвал дочерей:
    Мне, вижу, кивают из темных ветвей". -
    "О нет, все спокойно в ночной глубине:
    То ветлы седые стоят в стороне".
    
    "Дитя, я пленился твоей красотой:
    Неволей иль волей, а будешь ты мой". -
    "Родимый, лесной царь нас хочет догнать;
    Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать".
    
    Ездок оробелый не скачет, летит;
    Младенец тоскует, младенец кричит;
    Ездок погоняет, ездок доскакал...
    В руках его мертвый младенец лежал.
    
    1818 г.
    
    

    * * *

    Гёте Иоганн Вольфганг Ночная песня путника

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Иоганн Вольфганг Гёте в пер. М. Ю. Лермонтова
  • Автор музыки: Secret Garden
  • Исполняет: Ветров Борис
  • Прослушать:[mp3,2938k]
  • Жанр: Другое
  • ИЗ ГЕТЕ 
    
    Горные вершины
    Спят во тьме ночной;
    Тихие долины
    Полны свежей мглой;
    Не пылит дорога,
    Не дрожат листы...
    Подожди немного,
    Отдохнёшь и ты.
    
    1780

    * * *

    Гете Иоганн Вольфганг Фридерике Брион

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Иоганн Вольфганг Гете
  • Автор музыки: Tom Barabas
  • Исполняет: Ветров Борис
  • Прослушать:[mp3,3209k]
  • Жанр: Другое
  • ФРИДЕРИКЕ БРИОН
    
    Проснись, восток белеет!
    Как яркий день.
    Твой взор, блеснув, развеет
    Ночную тень.
    Вот птицы зазвенели!
    Будя сестер,
    Поет: вставай с постели!
    Их звонкий хор.
    
    Ты слов не держишь, видно,
    Я встал давно.
    Проснись же, как не стыдно!
    Открой окно!
    Чу! Смолкла Филомела!
    Всю ночь грустя,
    Она смутить не смела
    Твой сон, дитя.
    
    Но рдеет на востоке,-
    Вот луч зари
    Твои целует щеки,
    О, посмотри!
    Нет, ты прильнула к спящей
    Сестре своей
    И грезишь вновь - тем слаще,
    Чем день светлей.
    
    Ты спишь! Гляжу украдкой,
    Как тих твой сон.
    Слезой печали сладкой
    Я ослеплен.
    И кто пройдет, спокойный,
    Кто будет глух!
    Чей может, недостойный,
    Не дрогнуть дух!
    
    Ты спишь! Иль нежной снится -
    О, счастье!- тот,
    Кто здесь, бродя, томится
    И муз клянет,
    Краснеет и бледнеет,
    Ночей не спит,
    Чья кровь то леденеет,
    То вновь кипит.
    
    Ты проспала признанья,
    Плач соловья,
    Так слушай в наказанье:
    Вот песнь моя!
    Я вырвался из плена
    Назревших строф.
    Красавица! Камена!
    Услышь мой зов!
    
    1771
    
    Перевод. В.Левика

    * * *

    Новалис Зазеленел пустынный луг

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Новалис
  • Автор музыки: Hufeisen
  • Исполняет: Ветров Борис
  • Прослушать:[mp3,4262k]
  • Жанр: Другое
  • Зазеленел пустынный луг,
    Кустарник зацветал вокруг;
    Трава повсюду пробивалась,
    И небо настежь открывалось;
    Что движет мной, не знал я сам;
    Не верил я своим глазам.
    
    Гостеприимный лес темнел,
    Благоухал, шумел, звенел;
    Везде меня встречали трели:
    На каждой ветке птицы пели.
    Что движет мной, не знал я сам;
    Не верил я своим глазам.
    
    Вокруг рождались неспроста
    Созвучья, запахи, цвета;
    Затрепетало всё в слиянье
    В неодолимом обаянье.
    Что движет мной, не знал я сам;
    Не верил я своим глазам.
    
    Быть может, пробудился дух,
    Очаровав мой взор и слух
    Лучами, трелями, цветами,
    Своими нежными устами.
    Что движет мной, не знал я сам;
    Не верил я своим глазам.
    
    Быть может, в новом царстве прах
    Пророс в бесчисленных ростках;
    Как звери, дрогнули дубровы,
    А звери стать людьми готовы.
    Что движет мной, не знал я сам;
    Не верил я своим глазам.
    
    В свои раздумья погружён,
    Мгновенно был я поражён:
    Девица проходила мимо,
    Меня пленив неизъяснимо.
    Что движет мной, не знал я сам;
    Не верил я своим глазам.
    
    Девица подошла ко мне
    В благоуханной тишине
    И, не разгневавшись нимало,
    Своей руки не отнимала.
    Что движет мной, не знал я сам;
    Не верил я своим глазам.
    
    В тени приветливой лесной
    Я понял, что весна со мной;
    Увидел я сквозь все покровы:
    Богами люди стать готовы.
    Что движет мной, постиг я сам;
    Поверил я своим глазам.
    
  • Оставить комментарий
  • © Copyright (boris.vetrov@gmail.com)
  • Обновлено: 14/06/2009. 0k. Статистика.
  • Другое

  • Связаться с программистом сайта

    Сайт "Художники"
    Доска об'явлений для музыкантов