|
|
Известные стихи классиков в ИИ аранжировке и исполнении
А пока твои глаза - Черные - ревнивы, А пока на образа Молишься лениво - Надо, мальчик, целовать В губы - без разбору. Надо, мальчик, под забором И дневать и ночевать. И плывет церковный звон По дороге белой. На заре-то - самый сон Молодому телу! (А погаснут все огни - Самая забава!) А не то - пройдут без славы Черны ночи, белы дни. Летом - светло без огня, Летом - ходишь ходко. У кого увел коня, У кого красотку. - Эх, и врет, кто нам поет Спать с тобою розно! Милый мальчик, будет поздно, Наша молодость пройдет! Не взыщи, шальная кровь, Молодое тело! Я про бедную любовь Спела - как сумела! Будет день - под образа Ледяная - ляжу. - Кто тогда тебе расскажет Правду, мальчику, в глаза?
1. А ты думал - я тоже такая, Что можно забыть меня, И что брошусь, моля и рыдая, Под копыта гнедого коня. Припев: Будь же проклят. Ни стоном, ни взглядом Окаянной души не коснусь, Но клянусь тебе ангельским садом, Чудотворной иконой клянусь, И ночей наших пламенным чадом - Я к тебе никогда не вернусь. 2. Или стану просить у знахарок В наговорной воде корешок И пришлю тебе странный подарок - Мой заветный душистый платок. Припев: Будь же проклят. Ни стоном, ни взглядом Окаянной души не коснусь, Но клянусь тебе ангельским садом, Чудотворной иконой клянусь, И ночей наших пламенным чадом - Я к тебе никогда не вернусь.
Быть в аду нам, сестры пылкие, Пить нам адскую смолу, - Нам, что каждою-то жилкою Пели Господу хвалу! Нам, над люлькой да над прялкою Не клонившимся в ночи, Уносимым лодкой валкою Под полою епанчи. В тонкие шелка китайские Разнаряженным с утра, Заводившим песни райские У разбойного костра. Нерадивым рукодельницам - Шей не шей, а всё по швам! - Плясовницам и свирельницам, Всему миру - госпожам! То едва прикрытым рубищем, То в созвездиях коса. По острогам да по гульбищам Прогулявшим небеса. Прогулявшим в ночи звездные В райском яблочном саду... - Быть нам, девицы любезные, Сестры милые - в аду!
Чудотворным молилась иконам, призывала на помощь любовь, а на сердце малиновым звоном запевала цыганская кровь... Припев: Эх, надеть бы мне четки, как бусы, вместо черного пестрый платок, да вот ты такой нежный и русый, а глаза - василек... 2. Ты своею душою голубиной навсегда затворился в скиту - я же выросла дикой рябиной, вся по осени в алом цвету... Припев: Эх, надеть бы мне четки, как бусы, вместо черного пестрый платок, да вот ты такой нежный и русый, а глаза - василек... Да уж, видно, судьба с тобой рядом свечи теплить, акафисты петь, класть поклоны с опущенным взглядом да цыганскою кровью гореть...
D"où pareille tendresse ? J"en ai bien d"autres - des boucles - Caressées, et des lèvres Connues - plus sombres que les tiennes [chœur] J"ai vu s"allumer et mourir les étoiles, (D"où pareille tendresse ?) J"ai vu s"allumer et mourir des prunelles Au seuil de mes prunelles [chœur] Et à bien d"autres chants J"ai prêté mon oreille en plein cœur de la nuit D"où pareille tendresse ?) A même le torse du chantre D"où pareille tendresse ? Et que faire avec elle, jouvenceau Espiègle, chantre de passage, Aux cils si longs - sans leurs pareils ? [chœur] J"ai vu s"allumer et mourir les étoiles, (D"où pareille tendresse ?) J"ai vu s"allumer et mourir des prunelles Au seuil de mes prunelles
Белая берёза Под моим окном Принакрылась снегом, Точно серебром. На пушистых ветках Снежною каймой Распустились кисти Белой бахромой. И стоит берёза В сонной тишине, И горят снежинки В золотом огне. А заря, лениво Обходя кругом, Обсыпает ветки Новым серебром. Under my own window White is birch"s hue - Snowy blanket-shadow, Silver patterned too. On its fluffy branches With a snowy hem Tassels" blossom blanches - Fringe"s icy gem. Standing, birch is yearning, Silent, sleepy spire, Falling snow is burning In its golden fire. Lazy dawn in wrinkles, Circling all around, Now its branches sprinkles - Newly silver-crowned.
C"est la neige, c"est la neige. Fascinés par ses flocons Les géraniums se tendent Au-delà des croisillons. C"est la neige et tout s"égare, Tout s"envole aux alentours, L"escalier aux marches noires, Le tournant du carrefour. C"est la neige, c"est la neige, Ces flocons qui tombent, c"est Le ciel qui descend sur terre En pelisse rapiécée. Qui, furtif et l"air fantasque, Nous arrive du grenier En jouant à cache-cache Dans la cage d"escalier. Car la vie ne peut attendre. C"est Noël, et moins de temps Qu"il ne faut pour vous le dire, C"est déjà le nouvel an. Et la neige tombe, épaisse. Dans son pas, du même pied, Avec la même paresse, La même célérité Va peut-être le temps même Les année peut-être vont Comme les mots d"un poème Ou la neige à gros flocons ? C"est la neige, c"est la neige, C"est la neige et tout s"égare, Les passants enfarinés, Et les plantes étonnées, Le tournant du carrefour. Boris Pasternak Traduit par Michel Aucouturier
Героини испанских преданий Умирали, любя, Без укоров, без слёз, без рыданий. Мы же детски боимся страданий И умеем лишь плакать, любя. Припев: Пышность замков, разгульность охоты, Испытанья тюрьмы, - Всё нас манит, но спросят нас: "Кто ты?" Мы согнать не сумеем дремоты И сказать не сумеем, кто мы. 2. Мы все книги подряд, все напевы! Потому на заре Детский грех непонятен нам Евы. Потому, как испанские девы, Мы не гибнем, любя, на костре. Припев: Пышность замков, разгульность охоты, Испытанья тюрьмы, - Всё нас манит, но спросят нас: "Кто ты?" Мы согнать не сумеем дремоты И сказать не сумеем, кто мы.
1. О, женщина, дитя, привыкшее играть И взором нежных глаз, и лаской поцелуя, Я должен бы тебя всем сердцем презирать, А я тебя люблю, волнуясь и тоскуя! Припев: Люблю и рвусь к тебе, прощаю и люблю, Живу одной тобой в моих терзаньях страстных, Для прихоти твоей я душу погублю, Все, все возьми себе - за взгляд очей прекрасных, 2. За слово лживое, что истины нежней, За сладкую тоску восторженных мучений! Ты, море странных снов, и звуков, и огней! Ты, друг и вечный враг! Злой дух и добрый гений! Припев: Люблю и рвусь к тебе, прощаю и люблю, Живу одной тобой в моих терзаньях страстных, Для прихоти твоей я душу погублю, Все, все возьми себе - за взгляд очей прекрасных,
РУСЬ Под большим шатром Голубых небес Вижу - даль степей Зеленеется. И на гранях их, Выше темных туч, Цепи гор стоят Великанами. По степям в моря Реки катятся, И лежат пути Во все стороны. Посмотрю на юг Нивы зрелые, Что камыш густой, Тихо движутся; Мурава лугов Ковром стелется, Виноград в садах Наливается. Гляну к северу Там, в глуши пустынь, Снег, что белый пух, Быстро кружится; Подымает грудь Море синее, И горами лед Ходит по морю; И пожар небес Ярким заревом Освещает мглу Непроглядную... . . . . . . . . Широко ты, Русь, По лицу земли В красе царственной Развернулася! У тебя ли нет Поля чистого, Где б разгул нашла Воля смелая? У тебя ли нет Про запас казны, Для друзей стола, Меча недругу? У тебя ли нет Богатырских сил, Старины святой, Громких подвигов? Перед кем себя Ты унизила? Кому в черный день Низко кланялась? На полях своих, Под курганами, Положила ты Татар полчища. . . . . . . . . И давно ль было, Когда с Запада Облегла тебя Туча темная? Под грозой ее Леса падали, Мать сыра-земля Колебалася, И зловещий дым От горевших сел Высоко вставал Черным облаком! Но лишь кликнул царь Свой народ на брань Вдруг со всех концов Поднялася Русь. Собрала детей, Стариков и жен, Приняла гостей На кровавый пир. И в глухих степях, Под сугробами, Улеглися спать Гости навеки. Хоронили их Вьюги снежные, Бури севера О них плакали!.. И теперь среди Городов твоих Муравьем кишит Православный люд. По седым морям Из далеких стран На поклон к тебе Корабли идут. И поля цветут, И леса шумят, И лежат в земле Груды золота. И во всех концах Света белого Про тебя идет Слава громкая. Уж и есть за что, Русь могучая, Полюбить тебя, Назвать матерью, Стать за честь твою Против недруга, За тебя в нужде Сложить голову!
За этот ад, За этот бред, Пошли мне сад На старость лет. На старость лет, На старость бед: Рабочих ― лет, Горбатых ― лет... На старость лет Собачьих ― клад: Горячих лет ― Прохладный сад... Для беглеца Мне сад пошли: Без ни-лица, Без ни-души! Сад: ни шажка! Сад: ни глазка! Сад: ни смешка! Сад: ни свистка! Без ни-ушка Мне сад пошли: Без ни-душка! Без ни-души! Скажи: довольно муки ― на Сад ― одинокий, как сама. (Но около и Сам не стань!) ― Сад, одинокий, как ты Сам. Такой мне сад на старость лет... ― Тот сад? А может быть ― тот свет? На старость лет моих пошли ― На отпущение души.
Serge Essenine Сhagane, ma chere Chagane!.. Сhagane, ma chere Chagane! Puisque je suis l"homme boreal, Je te narrai du champ estival, De la lune et du seigle ondule. Сhagane, ma chere Chagane! Et car je suis l"homme boreal, Et ma lune est plus grande cent fois, Soit-il beau le paysage chirazois, Il n'est pas mieux que ma terre natale. C"est parce que je suis l"homme boreal. Je te narrai du champ estival, Mes cheveux sont du seigle ondule, Si tu veux tu pourrais les lier Et tu ne me ferras jamais mal. Je te narrai du champ estival, Tu devineras par mes cheveux Du seigle sous la lune aux cieux. Ma petite fille, plaisante et souris! Mais ne touche pas mon souvenir Du seigle sous la lune aux cieux. Сhagane, ma chere Chagane! La jeune fille existe au nord Et elle te ressemble tres fort, Elle, peut-etre se souvient nos journees, Chagane, ma chere Chagane!
Снег идет, снег идет. К белым звездочкам в буране Тянутся цветы герани За оконный переплёт. Снег идет, и все в смятеньи, Все пускается в полет, Черной лестницы ступени, Перекрестка поворот. Снег идет, снег идет, Словно падают не хлопья, А в заплатанном салопе Сходит наземь небосвод. Словно с видом чудака, С верхней лестничной площадки, Крадучись, играя в прятки, Сходит небо с чердака. Потому что жизнь не ждет. Не оглянешься и святки. Только промежуток краткий, Смотришь, там и новый год. Снег идет, густой-густой. В ногу с ним, стопами теми, В том же темпе, с ленью той Или с той же быстротой, Может быть, проходит время? Может быть, за годом год Следуют, как снег идет, Или как слова в поэме? Снег идет, снег идет, Снег идет, и все в смятеньи: Убеленный пешеход, Удивленные растенья, Перекрестка поворот.
Pour cet enfer pour ce non-sens Donne un coin vert Pour mes vieux ans Pour mes vieux jours Mes vieux malheurs : Jours-de-labour Jours-de-sueur Pour mes vieux ans Mon temps de chien Mes ans brûlants ― Un frais jardin... Pour le fuyard Donne un jardin : Sans nul ― regard Sans âme ― et rien Jardin : sans pas ! Jardin : sans bruit ! Jardin : sans voix ! Jardin : sans ouïe ! Un jardin calme Sans sifflement Sans cris ni râle Et sans ― relent ! Dis : " Assez souffert ! Ce jardin Aussi seul que toi, prends-le, tiens ! (Mais Toi-même n"y entre pas !) Prends ce jardin ― seul comme moi ". Pour mes vieux jours ce jardin-là... ― Ce jardin ? Peut-être l"au-delà ? ― Pour mes vieux ans ― pour moi qui souffre ― Pour que mon âme soit absoute.
Устали мы в пути, и оба на мгновенье Присели отдохнуть, и ощутить смогли, Как прикоснулись к нам одни и те же тени, И тот же горизонт мы видели вдали. Но времени поток бежит неумолимо. Соединив на миг, нас разлучает он. И скорбен человек, и силою незримой Он в бесконечное пространство погружен. Nous avons pu tous deux, fatigués du voyage, Nous asseoir un instant sur le bord du chemin- Et sentir sur nos fronts flotter le même ombrage, Et porter nos regards vers l'horizon lointain. Mais le temps suit son cours et sa pente inflexible A bientôt séparé ce qu'il avait uni,- Et l'homme, sous le fouet d'un pouvoir invisible, S'enfonce, triste et seul, dans l'espace infini. Et maintenant, ami, de ces heures passées, De cette vie à deux, que nous est-il resté? Un regard, un accent, des débris de pensées.- Hélas. ce qui n'est plus a-t-il jamais été? Mais le temps suit son cours et sa pente inflexible A bientôt séparé ce qu'il avait uni,- Et l'homme, sous le fouet d'un pouvoir invisible, S'enfonce, triste et seul, dans l'espace infini. И вот теперь, мой друг, томит меня тревога: От тех минут вдвоем какой остался след? Обрывок мысли, взгляд... Увы, совсем немного! И было ли все то, чего уж больше иет?
О, где Вы, где Вы, нежный граф? О, Дафнис, вспомни Хлою!" Вода волнуется, приняв Живое - за былое. И принимает, лепеча, В прохладные объятья - Живые розы у плеча И розаны на платье, Уста, ещё алее роз, И цвета листьев - очи... - И золото моих волос В воде ещё золоче. ===== О день без страсти и без дум, Старинный и весенний. Девического платья шум О ветхие ступени...
Сегодня, я вижу, особенно грустен твой взгляд, И руки особенно тонки, колени обняв. Послушай: далеко, далеко, на озере Чад Изысканный бродит жираф. Ему грациозная стройность и нега дана, И шкуру его украшает волшебный узор, С которым равняться осмелится только луна, Дробясь и качаясь на влаге широких озер. Вдали он подобен цветным парусам корабля, И бег его плавен, как радостный птичий полет. Я знаю, что много чудесного видит земля, Когда на закате он прячется в мраморный грот. Я знаю веселые сказки таинственных стран Про черную деву, про страсть молодого вождя, Но ты слишком долго вдыхала тяжелый туман, Ты верить не хочешь во что-нибудь, кроме дождя. И как я тебе расскажу про тропический сад, Про стройные пальмы, про запах немыслимых трав... - Ты плачешь? Послушай... далёко, на озере Чад Изысканный бродит жираф.
|
|
|
Сайт "Художники" Доска об'явлений для музыкантов |