Запись радиоэфира радиостанции "Говорит Москва" передача "О высоком" от 5 февраля 2005 г.
На флейте играет Олег Сакмаров.
Довольно распространенная тема ирландских баллад - вражда двух сестер. Причем со смертельным исходом для одной из них ("Cruel Sister", "The Two Sisters", "Sisters Binnory", возможно есть еще варианты). В песне рассказывается о том, как жили-были две сестры, которые были влюблены в одного рыцаря. Он, понятное дело, любил одну из них, дарил ей всякие подарки. Тогда та, которую он своим вниманием обошел, столкнула свою более удачливую сестрицу в воду, дабы рыцарь и все, что принадлежало сестре, досталось ей. На этом месте я заканчиваю повествование, потому что песня очень длинная. В следующих же куплетах, кои не нашли своего отражения в данном варианте, поется о том, что труп бедняжки выбросило на берег. Мимо шли два менестреля и ничего лучшего не придумали, как сделать из костей девушки арфу, а из волос струны (это насколько же надо быть менестрелем!). С арфой они пошли в близлежащий замок, где как раз справляла свадьбу ее злая сестрица. Как только менестрель коснулся струн, арфа запела сама, разоблачив убийцу. Резюме: "И пучина сия поглотила ее в один момент. В общем все умерли." (с)
There lived a lady by the North Sea shore
(Lay the bent to the bonnie broom)
Two daughters were the babes she bore
(Fa la la la la la la la la la)
As one grew bright as is the sun,
So coal black grew the elder one.
A knight came riding to the lady's door,
He'd travelled far to be their wooer.
He courted one with gloves and rings,
But he loved the other above all things.
Oh sister will you go with me
To watch the ships sail on the sea?
She took her sister by the hand
And led her down to the North Sea strand.
And as they stood on the windy shore
The dark girl threw her sister o'er.
Sometimes she sank, sometimes she swam,
Crying, "Sister, reach to me your hand!"
"Oh Sister, Sister, let me live,
And all that's mine I'll surely give."
"(It's) your own true love that I'll have and more,
But thou shalt never come ashore."
And there she floated like a swan,
The salt sea bore her body on.
Одна из самых любимых песен в моем репертуаре! И как оказалось, большинство моих слушателей тоже ее называют в числе самых любимых.
Запиано на студии Ostranna BBS (2006)
Где ты, мой милый дом, за зелёным холмом,
дом, которого нету на свете?
Там чисты небеса, пахнет мёдом роса,
а в высокой траве бродит ветер...
Это пряха тоски у полуночной реки
заплела все пути - не пройти, не найти,
а начало с концом да запутала узлом...
Где ты, мой милый дом? Далеко...
А ткачиха тумана сплетает вуаль,
словно крылья - прозрачные руки.
А на левом плече её птица-печаль,
а на правом-то - птица разлуки.
Нить одна - белый свет, а второй - названья нет,
третья нить - на виду, по четвёртой - иду.
А она - как река, только нету челнока,
только плыть той рекой - далеко.
Кто разгонит туман, кто укажет тропу,
кто затеплит свечу на рассвете...
Где ты, мой милый дом за зелёным холмом,
Дом, которого нету на свете?
...Высоко-высоко, по-над звёздною рекой,
Кто-то бродит, свечу прикрывая рукой,
Кто-то плачет в ночи средь прозрачных облаков,
Не зови - помолчи. Мне ещё далеко...
Вторая часть пьесы была взята с албома бретонской группы "Gwerz", первая часть была услышана мной от одного знакомого.
Звук, мастеринг - Сергей Кузьмин
:)
Запись с концерта на фестивале "ЗилантКон", 7 ноября 2004 г.
Порядочная кельтская невеста
Помимо обязательных умений,
Идущих по разделу "домоводство",
Должна еще владеть искусством танца
В стилистике, приемлемой для кельтов:
Ирландский степ, а также мягкий танец,
И, безусловно, парно-групповые,
Известные под общим словом "кейли".
Присущ ей должен быть и нежный голос
В комплекте с даром попадать им в ноты.
В репертуаре - грустные баллады
Длиной достаточной традиционной,
Где среди юных, но уж хладных трупов,
Погубленных несчастною любовью,
Живые познают всю бренность жизни
И, просветлившись, умирают следом.
Еще одним немаловажным свойством
Является способность дергать струны
У инструмента под названьем "арфа".
Здесь важно оценить ритмичность звуков,
Их мелодичность, общую приятность,
Аутентичность тем и облик арфы,
Который должен быть, конечно, кельтским
Без всяких механизмов и педалей.
И, наконец, вершины всех умений
Достигнет та, чей рот, прекрасный внешне,
Сумеет передать довольно точно
Те звуки, коим нету описанья,
Что нам достались от отцов и дедов
И составляют наш язык ирландский.
Где б ни нашёл ты деву, в ком сольются
Все качества, что я тут описала -
Хватай её скорей и возвращайся.
Песня о волшебнике Мерлине из знаменитого цикла Мэри Стюарт.
Запиано на студии Ostranna BBS (2006)
Отдохни, Волшебник, пока гаснет огонь в очаге,
Гаснет край небес, и все
пропадает за солнцем вслед,
Довольствуйся малой искрой угольев в очаге
и дыханием мороза за порогом.
Отдохни Волшебник, пока догорает огонь,
Здесь твой дом, и давно здесь знаком тебе каждый предмет,
Кружка меда, кувшин, арфа в старом чехле -
Дотронься, она запоет о музыке....
Отдохни Волшебник, пока догорает огонь,
Еще один вздох, еще мановение ока -
Ты увидишь свой прежний сон: журчащий ручей и горящий огонь,
Меч, юный король и белая лошадь.
В темной дали ночи дуют мощные ветры...
Это приходит заря, это наступает рассвет.
Замри в ожидании дня. Замри и слушай музыку арфы
Прощальная песня. С пожеланиями доброго пути и надежды на новую встречу.
Звук, мастеринг - Сергей Кузьмин
Kind friends and companions, come join me in rhyme
And lift up your voices in chorus with mine
Let us drink and be merry, all grief to refrain
For we may and might never all meet here again
Here's a health to the company and one to my lass
Let us drink and be merry all out of one glass
Let us drink and be merry, all grief to refrain
For we may and might never all meet here again
Here's a health to the wee lass that I loved so well
For her style and her beauty, there's none can excel
She smiles on my countenance and sits on me knee
And sure there's no one in Earth is as happy as we
Our ship lies at harbor, she's ready to dock
I wish her safe landing without any shock
And if ever I meet again by land or by sea
I will always remember your kindness to me
В древнеирландском языке "planxty" обозначло "посвящение кому-либо". Знаменитейший ирландский композитор XVIII века Турлох О'Кэролан (Turlough O'Carolan) был частым гостем в замках и владениях влиятельных и богатых людей Ирландии и написал бесчисленное количество подобного рода произведений. Данная композиция была написана для капитана О'Кейна (O'Kane или O'Cahan). Он происходил из влиятельной семьи графства Антрим (на северо-востоке Ирландии). Легенды гласят, что он был рисковым человеком и был известен повсюду как "Задира О'Кейн". Весьма задумчивая мелодия для такого неистового персонажа!
Звук, мастеринг - Сергей Кузьмин
Эту песню многие знают с подачи Мельницы. Однако, "Сонный рыцарь" появился где-то в конце 80-х годов прошлого века. Его авторы: Павел Калмыков (текст) и Д. Митяев (музыка). Я, в свою очередь, услышала ее в начале 90-х от Руста Якупова (Уфа). Одна из самых известных и любимых в ролевой среде песен. Аранжированная для кельтской арфы она звучит просто волшебно!
Запиано на студии Ostranna BBS (2006)
В тумане странный образ
Вдруг может появиться,
И ты, его увидев,
Не бойся, не беги.
Проедет безобидно
Угрюмый, сонный рыцарь.
И конь - и конь,
Хромой на три ноги.
Заржавленные латы
Готовы развалиться,
Изъедены до дырок
Стальные сапоги.
Дорог не выбирая,
Блуждает сонный рыцарь.
И конь - и конь,
Хромой на три ноги.
Когда-то на планете
О нем гремела слава.
Он в честном поединке
Любого был сильней.
Был меч его - защитой
Для бедных и для слабых.
А конь? - А конь
Был лучшим из коней!
Но вот одной колдунье
Приспичило влюбиться.
"Уйди, - сказал ей рыцарь, -
С тобою мы враги!"
И стал навеки сонным
Несчастный этот рыцарь.
А как же конь? - А конь
Хромым на три ноги.
Не может ни проснуться
И ни остановиться...
И конь его поныне
Все меряет шаги.
Порою возникает
В тумане сонный рыцарь.
И конь - и конь,
Хромой на три ноги.
Ирландская песня о женском долготерпении :) Звук, мастеринг - Сергей Кузьмин
When I was single I wore a black shawl
Now that I'm married, I've nothing at all
Chorus: But still I'll love him, I'll forgive him,
I'll go with him where ever he goes
He stood at the corner and whisteled me out
And then he went off with young Kitty McLoud
Chorus
He bought me a handkerchief, red, white and blue
But before I could wear it, he tore it in two
Chorus
He took me to the alehouse and bought me some stout
Before I could drink it he ordered me out
Chorus
If he'll go to haven he'll come to no harm
If he'll go to hell the he'll keep himself warm
Chorus