Осипова Людмила: другие произведения.

Wondring in the night

Music.lib.ru: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 1, последний от 20/11/2013.
  • © Copyright (ljusynda@yandex.ru)
  • Обновлено: 19/09/2010. 0k. Статистика.
  • Блюз
  • Аранжировка: Евгений Рябашев, Николай Григорьев
  • Исполняет: Осипова Людмила
  • Аннотация:
      Альбом готовился и записывался с 2003 по 2007 год сначала в студии радиостанции "Европа плюс Коми", затем в студии "Ю-Мак"(г. Сыктывкар). Музыканты, прнимавшие участие в записи альбома: гитара - Андрей Елфимов,сопрано-саксофон, баритон-саксофон - Иван Сивков, труба - Леонид Нестеров, валторна - Артем Парахиевич, флейта - Виктория Портнова, тромбон - Константин Иевлев. Сведение, мастеринг - Алексей Желудовский, Анатолий Логачев.

  •   В альбом вошло 12 композиций, начиная с народной Worried Man Blues. Остальные 11 - написанные разными авторами (мюзикловые и шлягеры) с 1924 по 1968 годы.
      

    * * *

    Autumn leaves

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Джонни Мерсер
  • Автор музыки: Жозеф Косма
  • Аранжировка: Николай Григорьев
  • Исполняет: Осипова Людмила
  • Прослушать:[mp3,1926k]
  • Год написания: 2007
  • Жанр: Блюз
  • Аннотация:
    Музыку написал в 1945 году Жозеф Косма (1905-1969), и предназначалась она поначалу для балетного па-де-де "Свидание".Услышав эту мелодию, режиссер Марсель Карне был так потрясен, что написал сценарий (на музыку!) под названием "Врата ночи".
  •   autumn leaves
      
      french lyrics by jacques prévert,
      English lyrics by johnny mercer,
      Music by joseph kosma)
      
      The falling leaves drift by the window
      The autumn leaves of red and gold
      I see your lips, the summer kisses
      The sun-burned hands I used to hold
      
      Since you went away the days grow long
      And soon I"ll hear old winter"s song
      But I miss you most of all my darling
      When autumn leaves start to fall
      
      C"est une chanson, qui nous ressemble
      Toi tu m"aimais et je t"aimais
      Nous vivions tous, les deux ensemble
      Toi que m"aimais moi qui t"aimais
      Mais la vie sépare ceux qui s"aiment
      Tout doucement sans faire de bruit
      Et la mer efface sur le sable les pas des amants désunis
      
       Autumn Leaves" is a much-recorded popular song. Originally a 1945 French song "Les feuilles mortes" (literally "The Dead Leaves") with music by Joseph Kosma and lyrics by poet Jacques Prévert, English lyrics were written in 1949 by the American songwriter Johnny Mercer.[1] It has become a pop standard and a jazz standard in both languages, and as an instrumental. "Les feuilles mortes" was introduced by Yves Montand in 1946 for the film Les Portes de la Nuit. [2]
       The French songwriter Serge Gainsbourg wrote "La chanson de Prévert" as a tribute to this song.
      It is the corps song of the DCI drum and bugle corps the Bluecoats.
      
      
      Падающие листья
      Парящие за окном
      Осенние листья
      Красные и золотые
      
      Я вижу ваши губы
      Летние поцелуи
      Загорелые руки
      Которые я держал
      
      Я тех пор, как ты ушла
      Дни стали длиннее
      И скоро я услышу
      Старую зимнюю песню
      
      Но я сильно по тебе скучаю
      Моя дорогая
      Когда осенняя листва
      Начинает падать
      
      (перевод http://www.1mus.ru/tekst_pesni/F/Frank_Sinatra/Autumn_Leaves.html)
      
      Из обозрения Юлия Андреева на сайте "Русский переплет":
      
      "Стихотворение Жака Превера, прекрасного французского поэта, при всей его простоте трудно сегодня перевести на русский язык, после того, как над ним в пятидесятые годы поработал какой-то холодный специалист. ("Ветер осенние листья кружит, и ему их нисколько не жаль...", что очень, очень далеко от подлинника). Как красиво оно выглядит на родном языке...
      
      Музыку написал в 1945 году Жозеф Косма (1905-1969), и предназначалась она поначалу для балетного па-де-де "Свидание", декорации к этому номеру готовил великий Пикассо. Услышав эту мелодию, режиссер Марсель Карне был так потрясен, что написал сценарий (на музыку!) под названием "Врата ночи"*. На главные роли были приглашены Марлен Дитрих и Жан Габен. После долгих переговоров Марлен Дитрих отказалась, а вслед за ней и Габен. Для этого фильма Косма превратил свою мелодию в песню на слова Превера, однако Ив Монтан, которого взяли на главную роль, промурлыкал каким-то образом эту песню без слов. Фильм провалился, но песня начала свою блестящую жизнь. Первой серьезной исполнительницей стала Жюльетт Греко, записавшая эту песню в виде клипа, который был, возможно, первым в своем жанре. Она пела на фоне осеннего пейзажа и опадающих листьев.
      
      Со временем и Монтан понял, какой шанс он в свое время упустил и начал петь эту песню по-разному, пытаясь, как мне кажется, приспособить песню к себе, что характерно для мужчины, но песня оказалась сильнее Монтана, и в итоге он сдался, и спел ее так, как она этого хотела. С тех пор сотни певцов исполняли песню, и сотни музыкантов экспериментировали с мелодией. Песню эту, однако, трудно представить в затрапезном виде где-нибудь на поляне под гитару. Она требует безукоризненного слуха и прекрасной дикции.
      
      В Россию песню привез Ив Монтан в 1956 году".
      
      В 1956 году американский режиссер Роберт Олдрич (Robert Aldrich) снял фильм-драму "Осенние листья" ("Autumn Leaves").
      
      "Выпущенный год спустя после депрессивной, ставшей классикой "film noir" картины "Поцелуй меня насмерть", фильм потрясающе отразил извращенные качества человеческого разума. Прозванные "женским фильмом", "Осенние листья" - это напряженнейшая психологическая драма об одиночестве, отчаянии и душевной болезни. Заглавная песня, написанная Жозефом Косма, Жаком Превером и Джонни Мерсером, была популярнейшим хитом в исполнении Нэта "Кинга" Коула. Снят фильм в черно-белом изображении. В 1956 году Роберт Олдрич получил приз за режиссуру на международном кинофестивале в Западном Берлине" (из анонса).
      
      Песней "Autumn Leaves" заинтересовались величайшие джазовые музыканты, а самым известным исполнением стал стандарт Майлза Дэвиса.

    * * *

    Blue Moon

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Лоренц Харт
  • Автор музыки: Ричард Роджерс
  • Аранжировка: Николай Григорьев
  • Исполняет: Осипова Людмила
  • Прослушать:[mp3,2712k]
  • Год написания: 2007
  • Жанр: Блюз
  • Аннотация:
    Blue Moon - Голубая Луна - Была написана Ричардом Роджерсом и Лоренсом Хартом в 1934 году для фильма Голливудская вечеринка.
  • BLUE MOON
    
    - words by Lorenz Hart, music by Richard Rodgers
    
    Blue Moon, you saw me standing alone
    Without a dream in my heart
    Without a love of my own
    
    Blue Moon, you knew just what I was there for
    You heard me saying a prayer for
    Someone I really could care for
    
    And then there suddenly appeared before me
    The only one my arms will ever hold
    I heard somebody whisper, "Please adore me"
    And when I looked, the moon had turned to gold
    
    Blue Moon, now I'm no longer alone
    Without a dream in my heart
    Without a love of my own
    
    

    * * *

    Easy To Love

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Cole Porter
  • Автор музыки: Cole Porter
  • Аранжировка: Николай Григорьев
  • Исполняет: Осипова Людмила
  • Прослушать:[mp3,3385k]
  • Год написания: 2007
  • Жанр: Блюз
  • Аннотация:
    Популярная песня, написанная в 1936 году Коулом Портером (Cole Porter C. Albert P.)для фильма Born To Dance.
  •   Easy To Love
      
      Cole Porter
      C. Albert P.)
      
      From the Film: Born To Dance 1936 (M)
      
      
      I know too well that I'm just wasting precious time
      In thinking such a thing could be
      That you could ever care for me
      I'm sure you hate to hear
      That I adore you, dear
      But grant me
      Just the same
      I'm not entirely to blame
      For love
      You'd be so easy to love
      So easy to idolize
      All others above
      So worth the yearning for
      So swell to keep every homefire burning for
      We'd be so grand at the game
      So carefree together
      That it does seem a shame
      That you can't see
      Your future with me
      'Cause you'd be oh, so easy to love
      
      
      www.thepeaches.com/music/
      
      "(You'd Be So) Easy to Love" is a popular song written by Cole Porter for the 1936 film Born to Dance, where it was introduced by Eleanor Powell, James Stewart, and Frances Langford. It was later added to the 1987 revival of "Anything Goes".
      

    * * *

    Everytime we say goodbye

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Cole Porter
  • Автор музыки: Cole Porter
  • Аранжировка: Николай Григорьев
  • Исполняет: Осипова Людмила
  • Прослушать:[mp3,2909k]
  • Год написания: 2007
  • Жанр: Блюз
  • Аннотация:
    Песня, написанная Коулом Портером (Cole Porter), была представлена в 1944 году в музыкальном ревю Билли Роузи (Billy Rose)Seven Lively Arts. Исполнялась Эллой Фитцджеральд (Ella Fitzgerald), Джоном Колтрейном (John Coltrane), Ниной Симоне (Nina Simone), Рэем Чарлзом (Ray Charles), Родом Стюартом (Rod Stewart), Робби Вильямсом (Robbie Williams) и многими другими.
  •   Everytime we say goodbye
      
      Music - Cole Porter
      Lyrics - Cole Porter
      
      Everytime we say goodbye, I die a little,
      Everytime we say goodbye, I wonder why a little,
      Why the gods above me, who must be in the know.
      Think so little of me, they allow you to go.
      When you're near, there's such an air of spring about it,
      I can hear a lark somewhere, begin to sing about it,
      There's no love song finer, but how strange the change from major to
      Minor,
      Everytime we say goodbye.
      
      When you're near, there's such an air of spring about it,
      I can hear a lark somewhere, begin to sing about it,
      There's no love song finer, but how strange the change from major to
      Minor,
      Everytime we say goodbye.
      
      
      Published by Chappell & Company, "Ev'ry Time We Say Goodbye" is a song with lyrics and music by Cole Porter. It was introduced in 1944 in Billy Rose's musical revue, Seven Lively Arts. Notable is Porter's clever use of word painting: As the lyrics "There is no love song finer / But how strange the change / From major to minor / Ev'ry time we say goodbye" are sung, the song literally changes its tonality from major to minor. The song has since become a jazz standard.
      
      Note: Many artists have replaced the apostrophe in "ev'ry" with an "e" and have combined "time" to form the more common "everytime."
      
      http://en.wikipedia.org/wiki/Ev'ry_Time_We_Say_Goodbye
      
      

    * * *

    I'm Old Fashioned

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Johnny Mercer
  • Автор музыки: Jerome Kern
  • Аранжировка: Николай Григорьев
  • Исполняет: Осипова Людмила
  • Прослушать:[mp3,3578k]
  • Год написания: 2007
  • Жанр: Блюз
  • Аннотация:
    Песня написана Джеромом Керном (Jerome Kern)на стихи Джонни Мерсера (Johnny Mercer) в 1942 году для голливудской комедии - Ты никогда не была восхитительней - (You Were Never Lovelier)с Фредом Астером (Fred Astaire) и Ритой Хейворт (Rita Hayworth) в главных ролях.
  •   I'm Old Fashioned
      
      Lyrics by: Johnny Mercer
      Music by: Jerome Kern (J. David K.)
      From the Film: You Were Never Lovelier 1942
      
      
      I am not such a clever one
      About the latest fads
      I admit I was never one
      Adored by local lads
      
      Not that I ever try to be a saint
      I'm the type that they classify as quaint
      
      I'm old fashioned
      I love the moonlight
      I love the old fashioned things
      
      The sound of rain
      Upon a window pane
      The starry song that April sings
      
      This year's fancies
      Are passing fancies
      But sighing sighs holding hands
      These my heart understands
      
      I know I'm old fashioned
      But I don't mind it
      That's how I want to be
      As long as you agree
      To stay old fashioned with me
      
      (bridge)
      
      I'm old fashioned
      But I don't mind it
      That's how I want to be
      As long as you agree
      To stay old fashioned with me
      
      Oh won't you stay old fashioned with me
      Oh please stay old fashioned with me
      
      transcribed by Todd Peach
      
      www.thepeaches.com/music/
      
      
      
      Ты никогда не была восхитительней (1942)
      
      комедия
      
      Режиссер: Уильям Э. Сайтер
      Сценарий: Майкл Фессье, Эрнест Пагано, Делмер Дэйвс, Карлос Оливари (сюжет), Сиксто Пондал Риос (сюжет)
      Продюсер: Луис Ф. Эделман
      Оператор: Тед Тетцлэфф
      В ролях: Фред Астер, Рита Хейворт, Адольф Менжу, Исобел Элсом, Лесли Брукс
      
      Действие музыкальной комедии происходит в Буэнос-Айресе, где американский певец и танцор Роберт Дэвис (Фред Астер) проигрался на скачках. Он ищет встречи с мистером Акуньо, владельцем отеля, чтобы подработать в оркестре его Небесного зала, но тот отказывается его принять. Мистер Акуньо выдал замуж старшую из дочерей, но оставшиеся три еще не замужем. У двух младших есть жениха, но они должны ждать пока не сочетается браком старшая (из незамужних) дочь Мария (Хэйуорт), девушка красивая, но холодная. Роберт безуспешно пытался завязать с ней разговор на свадьбе. Видя непреклонность Марии, отец сам начинает посылать ей орхидеи с любовными записками, тексты которых он заимствует из книги "Самые лучшие любовные письма мира". Марии это начинает нравиться. Один раз посыльный запаздывал, и доставить цветы пришлось Дэвису. Мария резко изменила к нему отношение. Она требует, чтобы отец пригласил Роберта домой. Но папа танцоров и певцов терпеть не может... Снят фильм в черно-белом изображении.
      
      http://www.film.ru/afisha/movie.asp?vg=96196
      
      "I'm Old Fashioned" is a 1942 song composed by Jerome Kern, with lyrics written by Johnny Mercer.
      
      It was written for the film You Were Never Lovelier (1942), where it was introduced by Nan Wynn who dubbed for Rita Hayworth as part of a song and dance routine with Fred Astaire.
      
      According to Mueller: "Constructed sparsely in a kind of theme and variations form (ABA'A") it is particularly notable for the appealing way the strains link up - especially for the poised and dramatic transitions between the A' and A" strains". Mercer recalled working with the older Kern, and how Kern reacted to the lyrics for "I'm Old Fashioned": "We hit it off right away. I was in such awe of him, I think he must have sensed that. He was very kind to me, treated me more like a son than a collaborator. And when he thought I had a great lyric he said, 'Eva, Eva, come down here', and he kissed me on the cheek and he said, 'Eva, I want you to hear this lyric'. Well, of course I was thrilled that he liked it that much, you know. 'I'm Old Fashioned', that one was."
      
      The first recording was made in 1942 by Astaire with John Scott Trotter and his orchestra (Decca 18490).
      Notable recordings
      
      John Coltrane - Blue Train (1957)
      Ella Fitzgerald - Ella Fitzgerald Sings the Jerome Kern Songbook (1963)
      Jack Jones - Bewitched (1964)
      Susannah McCorkle - The Songs of Johnny Mercer (1977)
      Margaret Whiting - Margaret Whiting Sings the Jerome Kern Songbook (1960)
      http://en.wikipedia.org/wiki/I'm_Old_Fashioned
      
      

    * * *

    It Was Written in the Stars

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Leo Robin
  • Автор музыки: Harold Arlen
  • Аранжировка: Николай Григорьев
  • Исполняет: Осипова Людмила
  • Прослушать:[mp3,2993k]
  • Год написания: 2007
  • Жанр: Блюз
  • Аннотация:
    It Was Written in the Stars - песня, написанная в 1948 году Гарольдом Арленом (Harold Arlen) и Лео Робином (Leo Robin)к фильму Casbah, римейку фильма АЛЖИР(1938).
  •   It Was Written in the Stars
      
      lyrics by Leo Robin, music by Harold Arlen
      
      It was written in the stars
      What was written in the stars shall be
      It was written in the skies
      That the heart and not the eyes shall see
      
      And so whether it bring joy
      Whether it bring woe
      It shall be done
      Now suddenly I know
      You are the one
      
      Here as in a daydream
      By my side you stand
      Here with my tomorrows
      In your hands
      
      It was written high above
      That I have to have your love
      Or I'll never be free
      And cloudy though the day be
      Crazy though I may be
      What the stars foretold shall be
      
      Here as in a daydream
      By my side you stand
      Here with my tomorrows
      In your hands
      
      It was written high above
      That I have to have your love
      Or I'll never be free
      And cloudy though the day be
      Crazy though I may be
      What the stars foretold shall be
      
      And so shall it be...
      
      
      
      Написано на звездах (перевод Die Bonbon)
      
      Это было написано на звездах.
      То, что написано на звездах, исполнится.
      Это было написано на небесах,
      То, что должно видеть сердце, а не глаза.
      
      Приносит ли это радость,
      Или приносит горе,
      Это должно произойти,
      И я внезапно поняла,
      Что ты - единственный.
      
      Здесь как в мечте,
      Ты стоишь рядом со мной,
      Здесь, с моей будущей жизнью
      В своих руках.
      
      Это было написано в вышине,
      Что у меня должна быть твоя любовь,
      Или я никогда не буду свободной.
      Пусть день будет облачным, он все же будет,
      Даже безумной я буду жить.
      То, что звезды предсказали, исполнится.
      
      Здесь как в мечте,
      Ты стоишь рядом со мной,
      Здесь, с моей будущей жизнью
      В своих руках.
      
      Это было написано в вышине,
      Что у меня должна быть твоя любовь.
      Или я никогда не буду свободной.
      Пусть день будет облачным, но он все же будет,
      И пусть я буду сумасшедшей, но я буду жить.
      То, что звезды предсказали, исполнится.
      
      И это исполнится...
      
      
      
      http://www.amalgama-lab.com/songs/e/ella_fitzgerald/written_in_the_stars.html
      
      "It Was Written in the Stars" is a song composed by Harold Arlen, with lyrics by Leo Robin. It was written for the 1948 film Casbah, where it was sung by Tony Martin
      
      
      
      Casbah - римейк фильма Алжир (1938), который сам является копией еще более ранней французской версией "Пепе ле Моко" (1936г.) режиссера Жюльена Дювивье с Жаном Габеном в роли гангстера.
      
      Касбах - общее название укрепленных деревень в Северной Африке.
      
      
      
      

    * * *

    Now It Can Be Told

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Irving Berlin
  • Автор музыки: Irving Berlin
  • Аранжировка: Николай Григорьев
  • Исполняет: Осипова Людмила
  • Прослушать:[mp3,3230k]
  • Год написания: 2007
  • Жанр: Блюз
  • Аннотация:
    Песня Ирвина Берлина (Irving Berlin) прозвучала в 1938 году в бродвейском шоу - Alexander s Ragtime Band -.
  • Now It Can Be Told
    
    Album Title:               Irving Berlin Songbook, disc 9
    Prime Artist:              Ella Fitzgerald
    Producer:                  Norman Granz
    Written by:                Irving Berlin     (b. Israel Balin)
    From the Show:             Alexander's Ragtime Band  1938 (S)
    
    
    Lyrics:
    All the world's great lovers have been glorified
    History placed them in a romantic set
    In between book covers they are side by side
    But the real thing hasn't been written yet
    
    Now it can be told
    Told in all its glory
    Now that we have met
    The world may know the sentimental story
    
    The greatest romance they ever knew
    Is waiting to
    Unfold
    
    Now it can be told
    As an inspiration
    Every other tale
    Of boy meets girl is just an imitation
    
    The great love story
    Has never been told before
    But now
    Now it can be told
    
    
    www.thepeaches.com/music/
    
    

    * * *

    Oh, Lady Be Good

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Айра Гершвин
  • Автор музыки: Джордж Гершвин
  • Аранжировка: Николай Григорьев
  • Исполняет: Осипова Людмила
  • Прослушать:[mp3,4284k]
  • Жанр: Блюз
  • Аннотация:
    Песня написана в 1924 году Айрой и Джорджем Гершвинами для бродвейского шоу "Oh, Lady be Good!".
  •   Oh, Lady Be Good
      
      George and Ira Gershwin
      
      Listen to my tale of woe,
      it's terribly sad but true,
      All dressed up, no place to go
      Each ev'ning I'm awf'ly blue.
      I must win some handsome guy
      Can't go on like this,
      I could blossom out I know,
      With somebody just like you. So...
      
      Oh, sweet and lovely lady, be good
      Oh, lady, be good to me
      I am so awf'ly misunderstood
      So lady, be good to me
      
      Oh, please have some pity
      I'm all alone in this big city
      
      I tell you I'm just a lonesome babe in the wood,
      So lady be good to me.
      
      Oh, please have some pity
      I'm all alone in this big city
      
      I tell you I'm just a lonesome babe in the wood,
      So lady be good to me.
      
      Oh lady be good to me.
      
      "Oh, Lady be Good!" is a 1924 (see 1924 in music) song by George and Ira Gershwin.
      
      The song was introduced by Walter Catlett in the Broadway show, Lady, Be Good!, written by Guy Bolton, Fred Thompson, and the Gershwin brothers, starring Fred Astaire and Adele Astaire. It ran for 330 performances in its original Broadway run. The song is also performed in the 1941 film, Lady Be Good, though the film itself is unrelated to the musical play.
      
      A 1947 recording of the song became a hit for Ella Fitzgerald, notable for her scat solo. The song became readily identified with Fitzgerald, and she sang it many times in live performance. For her album Ella Fitzgerald Sings the George and Ira Gershwin Songbook (1959), Oh, Lady be Good! was sung as a ballad, arranged by Nelson Riddle.
      
      
      Послушай мою вздыхательную историю
      Она ужасно грустная, но это правда
      Я наряжаюсь, но некуда идти
      Каждый вечер - невыносимая грусть
      Судьба должна подарить мне симпатичного парня
      Ведь дальше, я так не вынесу
      Я бы расцвела, я знаю
      С кем-нибудь, наподобие тебя
      Итак...
      
      О, сладкая и любимая
      Может..., будь добра
      О, Богиня, будь добра
      Ко мне...
      Меня так ужасно
      Не понимают
      Поэтому, Богиня, будь добра
      Ко мне...
      
      О, Имей каплю жалости
      Мне так одиноко в этом большом городе
      Я говорю тебе:
      Я - просто одинокая
      Малышка в лесу
      Поэтому, Богиня, будь добра
      Ко мне...
      
      О, Имей каплю жалости
      Мне так одиноко в этом большом городе
      Я говорю тебе:
      Я - просто одинокая
      Малышка в лесу
      Поэтому, Богиня, будь добра
      Ко мне...
      
      Поэтому, Богиня, будь добра
      Ко мне...
      

    * * *

    Strangers in the night

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Charles Singleton, Eddie Snyder
  • Автор музыки: Bert Kaempfert
  • Аранжировка: Николай Григорьев
  • Исполняет: Осипова Людмила
  • Прослушать:[mp3,2670k]
  • Год написания: 2007
  • Жанр: Блюз
  • Аннотация:
    Эта популярная песня сделала знаменитым Фрэнка Синатру в 1966 году.
  •   Strangers in the night
      
      Musik Bert Kaempfert
      Lyrics Charles Singleton, Eddie Snyder
      
      Strangers in the night exchanging glances
      Wond'ring in the night what were the chances
      We'd be sharing love
      Before the night was through.
      
      Something in your eyes was so inviting,
      Something in your smile was so exciting,
      Something in my heart,
      Told me I must have you.
      
      Strangers in the night, two lonely people
      We were strangers in the night up to the moment
      When we said our first hello.
      
      Little did we know
      Love was just a glance away,
      A warm embracing dance away and -
      Ever since that night we've been together.
      Lovers at first sight, in love forever.
      It turned out so right,
      For strangers in the night.
      
       (interlude)
      
       ...love was just a glance away,
      A warm embracing dance away and -
      Ever since that night we've been together.
      Lovers at first sight, in love forever.
      It turned out so right,
      For strangers in the night.
      
      
      
      Незнакомцы в ночи
      (перевод Сергей Голубев г Санкт-Петербург)
      
      Незнакомцы в ночи, обменялись взглядами
      Поверив в ночи, что это шанс
      Найти свою любовь
      Пока ночь в разгаре.
      
      Что-то в твоих глазах было таким приглашающим,
      Что-то в твоей улыбке было таким захватывающим,
      Что-то в моём сердце,
      Сказало мне, что у меня должна быть ты.
      
      Незнакомцы в ночи, два одиноких человека,
      Мы были незнакомцами в ночи до того момента,
      Пока не сказали наше первое "привет"!
      
      Мы не знали,
      Что наша любовь - в шаге от нас,
      Тепло танца окутало нас и -
      Начиная с этой ночи, мы всегда будем вместе.
      Любовь с первого взгляда, любовь на века.
      Стала правдой,
      Для незнакомцев в ночи.
      
      (интерлюдия)
      
      ... любовь была в шаге от нас,
      Тепло танца окутало нас и -
      Начиная с этой ночи, мы всегда будем вместе.
      Любовь с первого взгляда, любовь на века.
      Стала правдой,
      Для незнакомцев в ночи.
      
      
      "Strangers in the Night" is a popular song written by Charles Singleton, Eddie Snyder and Bert Kaempfert, made famous in 1966 by Frank Sinatra.
      
      Reaching number one on both the Billboard Hot 100 chart and the Easy Listening chart[1], it was the title song for Sinatra's 1966 album Strangers in the Night, which would become his most commercially successful album. The song also reached number one on the UK Singles Chart.
      
      Sinatra's recording won him the Grammy Award for Best Male Pop Vocal Performance and the Grammy Award for Record of the Year, as well as a Grammy Award for Best Arrangement Accompanying a Vocalist or Instrumentalist for Ernie Freeman at the Grammy Awards of 1967.
      
      Vocal improv
      
      Avo Uvezian, the creator of Avo Cigars is one of the composers. One of the most memorable and recognizable features of the record is Sinatra's scat improvisation of the melody with the syllables "doo-be-doo-be-doo" as the song fades to the end. This inspired the name for the cartoon canine Scooby Doo. Also the fading of the song was made too early, and many fans lament the fact that Sinatra's improvisation is cut off too soon. For the recently released CD Nothing But The Best, the song was remastered and the running time clocks in at 2:44, instead of the usual 2:35. The extra nine seconds is just a continuation of Sinatra's scat noises.
      
      The track was recorded on April 11, 1966, one month before the rest of the album.
      
      Sinatra despised the song and called it "a piece of shit."
      
      http://en.wikipedia.org/wiki/Strangers_in_the_Night
      

    * * *

    Summertime

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Дюбос Хейвард и Айра Гершвин
  • Автор музыки: Джордж Гершвин
  • Аранжировка: Рябашев Евгений
  • Исполняет: Осипова Людмила
  • Прослушать:[mp3,2811k]
  • Год написания: 2003
  • Жанр: Блюз
  • Аннотация:
    Summertime — ария, написанная Джорджем Гершвином в 1935 году для оперы - Порги и Бесс. Авторы текста: ДюБос Хейвард и Айра Гершвин. Считается, что за основу для написания арии Гершвин взял украинскую колыбельную песню "Ой ходить сон коло вѓкон", которую он услышал в Нью-Йорке в исполнении Украинского Национального Хора под управлением Александра Кошица.Ария встречается в опере четыре раза: первоначально как колыбельная, которую Клара поёт своему ребёнку, затем через несколько минут Клара поёт её вместе с хором в сцене с азартной игрой. В сцене четвёртой второго акта Клара поёт только припев. В открытии третьего акта Бесс поёт колыбельную ребёнку Клары.Запись в студии "Европа плюс Коми" г. Сыктывкар,2003 год.
  • Summertime, and the livin' is easy 
    Fish are jumpin' and the cotton is high 
    Your daddy's rich, and your momma's good lookin' 
    So hush little baby, don't you cry 
    
    One of these mornings, you're gonna rise up singing 
    Then you'll spread your wings and you'll take to the sky 
    But till that morning, there's a nothin' can harm you 
    With daddy and mammy standing by
    
    

    * * *

    What a Wonderful World

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Bob Thiele, George David Weis
  • Автор музыки: Bob Thiele, George David Weis
  • Аранжировка: Николай Григорьев
  • Исполняет: Осипова Людмила
  • Прослушать:[mp3,2147k]
  • Год написания: 2007
  • Жанр: Блюз
  • Аннотация:
    Песня написана в 1968 году для Луиса Армстронга известным джазовым продюсером Бобом Тьеле совместно с композитором Джорджем Девисом Вайсом.
  •   What a wonderful world
      
      Bob Thiele**/ George David Weiss*
      
      I see trees of green
      Red roses too
      I see them bloom
      For me and you
      And I think to myself
      What a wonderful world
      
      I see skies of blue
      And clouds of white
      The bright blessed day
      The dark sacred night
      And I think to myself
      What a wonderful world
      
      The colours of the rainbow
      So pretty in the sky
      Are also on the faces
      Of people going by
      I see friends
      Shakin' hands
      Sayin' "How do you do?"
      They're really saying
      "I love you"
      
      I hear babies cryin'
      I watch them grow
      They'll learn much more
      Than I'll ever know
      And I think to myself
      What a wonderful world
      
      Yes, I think to myself
      What a wonderful world
      Oh yeah
      
      Мир прекрасен
      
      Я вижу зелень деревьев
      И красные розы,
      Которые цветут
      Для нас с тобой,
      И я думаю о том,
      Как прекрасен этот мир.
      
      Я вижу голубые небеса
      И белизну облаков,
      Погожий блаженный день,
      Темную божественную ночь,
      И я думаю о том,
      Как прекрасен этот мир.
      
      Цвета радуги
      Так красивы в небесах,
      Они играют и на лицах
      Прохожих.
      Я вижу, как друзья
      Пожимают друг другу руки,
      Говоря: "Привет, как дела?".
      На самом деле они говорят:
      "Я люблю тебя".
      
      Я слышу, как плачут младенцы,
      Я наблюдаю за тем, как они растут.
      Они будут знать намного больше,
      Чем я узнаю за всю свою жизнь.
      И я думаю о том,
      Как прекрасен этот мир.
      
      Да, я думаю о том,
      Как прекрасен этот мир.
      О, да.
      
      Перевод: Сергей Сироткин.
      
      http://www.fluent-english.ru/index.php?section=music_world&id=62
      
      *Джордж Дэвид Вайс (George David Weiss) (1921 - 23 августа 2010) - американский композитор, работал со многими знаменитыми исполнителями XX века. Наиболее известные его композиции - "What a Wonderful World", исполненная Льюисом Армстронгом, "Can't Help Falling in Love", которую спел Элвис Пресли. Также он стал соавтором саунд-трэка к мультфильму "Король лев" - "The Lion Sleeps Tonight". В 1984 году Джордж Дэвид Вайс был включен в американский "Зал славы авторов песен".
      
      ** Bob Thiele (July 27, 1922 - January 30, 1996) was an American record producer who worked on countless classic jazz albums and record labels.Contents.
      
      His wife was the singer Teresa Brewer, whom he met and produced while working for Decca Records in the 1950s.
      
      He hosted a jazz radio show when he was 14. He also played clarinet and led a band in the New York area. At 17 he founded the Signature Records label and recorded many jazz greats, including Lester Young, Errol Garner and, in 1943, Coleman Hawkins. Signature folded in 1948 and he joined Decca Records in 1952, running its Coral Records subsidiary.
      
      He took over as head of Impulse! Records from 1961-69 after founder Creed Taylor went to run Verve Records and signed, and recorded such artists as John Coltrane, Charles Mingus, Dizzy Gillespie, Sonny Rollins, Archie Shepp, Albert Ayler and others. Thiele's most successful hit song was with Louis Armstrong's "What a Wonderful World", which he co-wrote with George David Weiss. According to Thiele's memoir, the recording session for this now-famous song was the scene of a major clash with ABC Records president Larry Newton, who had to be locked out of the studio after getting into a heated argument with Thiele over the song.
      
      In the late 1960s Thiele was often brought in to produce artists on the company's BluesWay Records label. He produced the albums that graduated blues giant B.B. King toward the mainstream, including Lucille (1967), Live and Well (1968), and Completely Well (1969), the last biggest seller of King's career to that point. He also produced BluesWay recordings by John Lee Hooker, T-Bone Walker, and others.
      
      After seven years with ABC Records, Thiele formed his own company, Flying Dutchman Productions, in 1968.[2] Thiele later formed his own record label, Flying Dutchman Records, which is now part of Sony Music Entertainment. He later formed Doctor Jazz Records which evolved into Red Baron Records. In 1995 he released a memoir titled What a Wonderful World.
      
      Some of the songs Thiele wrote, for example "What a Wonderful World", are credited to George Douglas or Stanley Clayton.[3] These are pseudonyms Thiele used, made from the names of his uncles, Stanley, Clayton, George, and Douglas.
      

    * * *

    Worried Man Blues

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: traditonal
  • Автор музыки: traditional
  • Аранжировка: Евгений Рябашев
  • Исполняет: Осипова Людмила
  • Прослушать:[mp3,4234k]
  • Год написания: 2003
  • Жанр: Блюз
  • Аннотация:
    Блюз был написан в США ещё во времена рабства. В 30-е годы 20 века "Worried Man Blues" записал на пластинку ансамбль The Carter Family. Запись 2003 года, студия "Европа плюс Коми" (г Сыктывкар). Аранжировка, сведение - Евгений Рябашев.
  •   Worried Man Blues
        
      It takes a worried man to sing a worried song
      It takes a worried man to sing a worried song
      I'm worried now but I won't be worried long
      
      I went across the river and I lay down to sleep
      I went across the river and I lay down to sleep
      When I woke up had shackles on my feet
      
      Twenty nine links of chain around my leg
      Twenty nine links of chain around my leg
      And on each link is initial of my name
        
      It takes a worried man to sing a worried song
      It takes a worried man to sing a worried song
      I'm worried now but I won't be worried long
        
      I asked that judge what's gonna bе my fine
      I asked that judge what's gonna bе my fine
      Twenty one years on the Rocky Mountain line
        
      The train arrive, sixteen coaches long
      The train arrive, sixteen coaches long
      The girl I love, she's on that train and gone
        
      It takes a worried man to sing a worried song
      It takes a worried man to sing a worried song
      I'm worried now but I won't be worried long
        
      If anyone ask you who could compose this song
      If anyone ask you who could compose this song
      Just say that I'll sing it all day long
        
      It takes a worried man to sing a worried song
      It takes a worried man to sing a worried song
      I'm worried now but I won't be worried long
        
      Блюз измученного* (перевод Катерина Денисенко из Уссурийска)
      
      Петь грустные песни - потребность измученного человека,
      Петь грустные песни - потребность измученного человека.
      Сейчас мне плохо, но это не продлится долго.
        
      Я пересёк реку и прилёг поспать,
      Я пересёк реку и прилёг поспать.
      Когда я проснулся, на моих ногах были кандалы.
        
      Двадцать девять звеньев цепи обвили ногу,
      Двадцать девять звеньев цепи обвили ногу.
      И на каждом звене написано моё имя.
        
      Я спросил судью, каким будет мой штраф,
      Я спросил судью, каким будет мой штраф.
      Двадцать один год в копях у Скалистых гор.
        
      Поезд из шестнадцати вагонов прибыл,
      Поезд из шестнадцати вагонов прибыл.
      Девушку, которую я люблю, увезёт этот поезд.
        
      Петь грустные песни - потребность измученного человека,
      Петь грустные песни - потребность измученного человека.
      Сейчас мне плохо, но это не продлится долго.
        
      Если кто-нибудь спросит тебя, кто сочинил эту песню,
      Если кто-нибудь спросит тебя, кто сочинил эту песню,
      Просто скажи, что я буду петь её дни напролёт.
        
      Петь грустные песни - потребность измученного человека,
      Петь грустные песни - потребность измученного человека.
      Сейчас мне плохо, но это не продлится долго.
      
      *этот блюз был написан в США ещё во времена рабства. В 30-е годы 20 века "Worried Man Blues" записал на пластинку ансамбль The Carter Family
        
  • Комментарии: 1, последний от 20/11/2013.
  • © Copyright (ljusynda@yandex.ru)
  • Обновлено: 19/09/2010. 0k. Статистика.
  • Блюз

  • Связаться с программистом сайта

    Сайт "Художники"
    Доска об'явлений для музыкантов