Яцковский Алексей: другие произведения.

В стиле Ретро

Music.lib.ru: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 10, последний от 26/01/2009.
  • © Copyright Яцковский Алексей (tgift@mail.ru)
  • Обновлено: 06/10/2006. 0k. Статистика.
  • Жанр: Шансон
  • Автор музыки: Яцковский Алексей
  • Автор текста: Яцковский Алексей
  • Исполняет: Яцковский Алексей
  • Год написания: 2006

  • 
     

    * * *

    Amado mio (Track-05)

  • Автор музыки: D. Fischer , A. Roberts
  • Автор текста: C. Daiano
  • Исполняет: Iatskovski Alex
  • Прослушать:[mp3,422k][mp3,4545k]
  • Размещена: 01/04/2006, ред. 03/04/2006
  • Жанр: Поп
  • Очень красивое танго, на итальянском языке...
    
    Amado mio,
    godiam quest'ora
    che ci innamora
    ma svanirà.
    
    La notte splende
    di mille luci
    e ai nostri baci
    sorriderà.
    
    Prima che l'aurora
    risorga ancora
    non lasciar sfuggir
    questa notte blu
    che non tornerà più.
    
    D'un azzurro velo
    s'ammanta il cielo,
    canta l' usignol
    e ci inebria il cuor
    del profumo dei fior.
    
    Amado mio,
    stanotte o mai
    mi bacerai,
    ti bacerò.
    
    Amado mio,
    in questo incanto
    parliam soltanto
    del nostro amor.
    
    Prima che l'aurora
    risorga ancora
    non lasciar sfuggir
    questa notte blu
    che non tornerà più.
    
    Amado mio,
    in questo incanto
    parliam soltanto
    del nostro amor.
    
    ***

    * * *

    Besame mucho (Track-10)

  • Автор музыки: Velazquez Consuelo
  • Автор текста: Velazquez Consuelo
  • Исполняет: Iatskovski Alex
  • Прослушать:[mp3,559k][mp3,4923k]
  • Размещена: 20/04/2006
  • Жанр: Шансон
  • Автору этой (ставшей уже классикой) песни было всего лишь 16 лет, когда она ее написала... с тех пор ее поют практически на всех языках мира. Здесь я предлагаю оригинал, на испанском языке.
    Bésame, bésame mucho,
    Como si fuera esta noche la ultima vez.
    Bésame, bésame mucho,
    Que tengo miedo perderte, perderte otra vez
    Bésame, bésame mucho,
    Como si fuera esta noche la ultima vez.
    Bésame, bésame mucho,
    Que tengo miedo perderte, perderte despues.
    Quiero tenerte muy cerca,
    Mirarme en tus ojos, verte junto a mi
    Piensa que tal vez manana,
    Yo ya estare lejos,
    Muy lejos de aqui.
    Bésame, bésame mucho,
    Como si fuera esta noche la ultima vez.
    Bésame, bésame mucho,
    Que tengo miedo perderte, perderte despues.
    ***

    * * *

    Canção da Partida (Track-04)

  • Автор музыки: Неизвестный автор
  • Автор текста: Неизвестный автор
  • Исполняет: Яцковский Алексей
  • Прослушать:[mp3,527k][mp3,4641k]
  • Размещена: 27/03/2006
  • Жанр: Шансон
  • Песня из кинофильма "Генералы Песчаных Карьеров" (бразильская народная песня на португальском языке).
    Minha jangada vai sair pro mar
    Vou trabalhar, meu bem querer
    Se Deus quiser quando eu voltar do mar
    Um peixe bom eu vou trazer
    Meus companheiros também vão voltar
    E a Deus do céu vamos agradecer
    ***

    * * *

    Cheek to Cheek (Track-06)

  • Автор музыки: Berlin Irving
  • Автор текста: Berlin Irving
  • Исполняет: Iatskovski Alex
  • Прослушать:[mp3,373k][mp3,4861k]
  • Размещена: 28/05/2004
  • Жанр: Джаз
  • Heaven, I'm in heaven
    And my heart beats so that I can hardly speak
    And I seem to find the happiness I seek
    When we're out together dancing cheek to cheek
    
    Heaven, I'm in heaven
    And the cares that hung around me through the week
    Seem to vanish like a gambler's lucky streak
    When we're out together dancing cheek to cheek
    
    Oh I love to climb a mountain
    And reach the highest peak
    But it doesn't thrill me half as much
    As dancing cheek to cheek
    Oh I love to go out fishing
    In a river or a creek
    But I don't enjoy it half as much
    As dancing cheek to cheek
    
    Dance with me
    I want my arms about you
    That charm about you
    Will carry me through...
    
    To heaven, I'm in heaven
    And my heart beats so that I can hardly speak
    And I seem to find the happiness I seek
    When we're out together dancing, out together dancing
    Out together dancing cheek to cheek
    
    ***

    * * *

    Emmanuelle (Track-07)

  • Автор музыки: Emmanuelle
  • Автор текста: Emmanuelle
  • Исполняет: Iatskovski Alex
  • Прослушать:[mp3,469k][mp3,4459k]
  • Размещена: 05/04/2006
  • Жанр: Шансон
  • Песня из кинофильма Emmanuelle, на французском языке
    
    Mélodie d'amour chantait le cœur d'Emmanuelle
    Qui bat cœur à corps perdu
    Mélodie d'amour chantait le corps d'Emmanuelle
    Qui vit corps à cœur déçu
    
    Tu es encore
    Presque une enfant
    Tu n'as connu
    Qu'un seul amant
    Mais à vingt ans
    Pour rester sage
    L'amour étant
    Trop long voyage
    
    Mélodie d'amour chantait le cœur d'Emmanuelle
    Qui bat cœur à corps perdu
    Mélodie d'amour chantait le corps d'Emmanuelle
    Qui vit corps à cœur déçu
    
    L'amour à cœur
    Tu l'as rêvé
    L'amour à corps
    Tu l'as trouvé
    Tu es en somme
    Devant les hommes
    Comme un soupir
    Sur leur désir
    
    Tu es si belle
    Emmanuelle
    Cherche le cœur
    Trouve les pleurs
    Cherche toujours
    Cherche plus loin
    Viendra l'amour
    Sur ton chemin
    
    Mélodie d'amour chantait le cœur d'Emmanuelle
    Qui bat cœur à corps perdu
    Mélodie d'amour chantait le corps d'Emmanuelle
    Qui vit corps à cœur déçu
    
    ***

    * * *

    Хризантеми (Track-11)

  • Автор музыки: Щерев М.
  • Автор текста: Велчев И.
  • Исполняет: Яцковский Алексей
  • Прослушать:[mp3,527k][mp3,4438k]
  • Размещена: 12/07/2006
  • Жанр: Поп
  • К этой песне из репертуара Лили Ивановой воментарии не нужны. Исполняется на болгарском языке.
    
    Обич ли загубя, или мил приятел,
    Вяра ли просипя, нежност ли прокудя.
    Хризантеми цяла есенна поляна
    В сън ми идват, галят мойто ложе.
    В сън ми идват, галят мойто ложе.
    
    Хризантеми, мои хриизантеми,
    Смеещи се восъчни принцесси.
    Бели чисти утринни сестри
    Що ви люби, мили мои,
    Що ви люби тъй скръбта.
    
    Сватба ли се вдигне или смърт ми смъкне,
    Ласка ни подмигне, старост ни споходи.
    Хризантеми цяла есенна поляна
    Под чердак танцуват, вспомен ми унасят.
    Под чердак танцуват, вспомен ми унасят.
    
    Хризантеми, мои хриизантеми,
    Смеещи се восъчни принцесси.
    Бели чисти утринни сестри
    Що ви люби, мили мои,
    Що ви люби тъй скръбта.
    
    От старинно време тях са ги обрекли
    Огнени легенди, хорските неволи 
    Хризантеми цяла есенна поляна 
    Първи да не срещат, първи да изпращат
    Първи да не срещат, първи да изпращат
    
    Хризантеми, мои хриизантеми,
    Смеещи се восъчни принцесси.
    Бели чисти утринни сестри
    Що ви люби, мили мои,
    Що ви люби тъй скръбта.
    
    ***

    * * *

    Кайтам Инде (Track-09)

  • Автор музыки: Сайдыкова Сара
  • Автор текста: Юзеев Ильдар
  • Исполняет: Яцковский Алексей
  • Прослушать:[mp3,576k][mp3,4454k]
  • Размещена: 20/08/2006
  • Жанр: Поп
  • Композиция "Кайтам Инде" (Возвращение), на татарском языке.
    
    Ямансулап болыннарны буйлама 
    Оныткандыр инде диеп уйлама; 
    Ничек итеп онытыйм мин ярымны? 
    Кара кашлы, назлы жанымны. 
    
    Ничек итеп онытыйм туган ягымны, 
    Анда узган алтын балачагымны; 
    Сагындырды Агыйделнен камыши, 
    Челтереп аккан чишме тавышы. 
    
    Сагындырды сызылып таннар атуы, 
    Энкеемнен иркелеп уятуы; 
    Кайтам инде туып-ускен ягыма 
    Кырларыма, тугайларыма. 
    

    * * *

    Мимино (Track-14)

  • Автор музыки: Гия Канчели
  • Автор текста: Грузинский Петр
  • Исполняет: Яцковский Алексей
  • Прослушать:[mp3,563k][mp3,4199k]
  • Размещена: 02/08/2006
  • Жанр: Поп
  • Песня из кинофильма "Мимино", на грузинском языке.
    
    Мера мемгеребс удзило зеца замбахи вели
    Ту мильхис вмгери ту севдиоб маица вмгери
    Мера мемгеребс варадабис сутква какачос пери
    Чели силгера туда маатлес хода мец вмгери
    
    Чито Грито, Чито маргалито да
    Чито Грито, Чито маргалито да
    
    Чеми симгера ам зем ам халкма ам зецам тоба
    Роца вмгверивар торида матбобс чеми бав швоба
    Роца вмгверивар мешес моовамсв сиберес хедав
    Даукит ховад гумии шемом дис парули севда
    
    Чито Грито, Чито маргалито да
    Чито Грито, Чито маргалито да
    
    Чеми симгера мтеба масцавла читебис мгера
    Аге мгоца ам симгеребит авидэчи еа
    Рогорц амабе сицодхлис басгос ту мгери геды
    Симтирит мовквде схвара ваотро амазе мети
    
    Чито Грито, Чито маргалито да
    Чито Грито, Чито маргалито да
    

    * * *

    Nie spoczniemy (Track-15)

  • Автор музыки: Krajewski S.
  • Автор текста: Osiecka A.
  • Исполняет: Iatskovski Alex
  • Прослушать:[mp3,547k][mp3,5001k]
  • Размещена: 19/05/2006
  • Жанр: Поп
  • Легендарная "Не успокоимся", одна из лучших песен ансамбля "Червоны Гитары", на польском языке.
    
    Nieutulony w piersi żal,  
    Bo za jedną siną dalą - druga dal.  
    Nie spoczniemy, nim dojdziemy,  
    Nim zajdziemy w siódmy las.  
    Więc po drodze, więc po drodze  
    Zaśpiewajmy chociaż raz. 
     
    Nienasycony w sercu głód,  
    Bo za jednym mocnym chłodem drugi chłód.  
    Nie spoczniemy, nim dojdziemy,  
    Nim zajdziemy w siódmy las.  
    Więc po drodze, więc po drodze  
    Zaśpiewajmy jeszcze raz.  
    
    Niewytańczony wybrzmi bal,  
    Bo za jedną siną dalą - druga dal.  
    Nieuleczony uśnie ból;  
    Za pikowym czarnym królem - drugi król. 
    
    Niepocieszony mija czas,  
    Bo za jednym czarnym asem - drugi as.  
    Nie spoczniemy, nim dojdziemy,  
    Nim zajdziemy w siódmy las. 
    Więc po drodze, więc po drodze  
    Zaśpiewajmy chociaż raz. 
     
    Niewytańczony wybrzmi bal,  
    Bo za jedną siną dalą - druga dal.  
    Nieuleczony uśnie ból;  
    Za pikowym czarnym królem - drugi król. 
     
    Czy warto było kochać nas?  
    Może warto, lecz tą kartą źle grał czas.  
    Nie spoczniemy, nim dojdziemy,  
    Nim zajdziemy w siódmy las.  
    Więc po drodze, więc po drodze  
    Zaśpiewajmy jeszcze raz.  
    
    ***

    * * *

    Ов, сирун-сирун (Track-08)

  • Автор музыки: Неизвестный автор
  • Автор текста: Неизвестный автор
  • Исполняет: Яцковский Алексей
  • Прослушать:[mp3,490k][mp3,4454k]
  • Размещена: 25/03/2006
  • Жанр: Шансон
  • Армянская народная песня, на армянском языке (сирун в переводе - красавица)
    
    Ов, сирун, сирун, инчу мотецар,
    Сытыс гахтникы инчу имацар.
    Ми анмех сиров ес кез сиреци,
    Байц ду анирав давачанецир.
    Ми анмех сиров ес кез сиреци,
    Байц ду анирав давачанецир.
    
    Иск етэ ангам орериц мек ор
    Ес кез андипем тхур у молор.
    Ынкер кидарнам ес ко виштерин
    Менак чем тохни им сирац ярин.
    Ынкер кидарнам ес ко виштерин
    Менак чем тохни им сирац ярин.
    
    

    * * *

    Papirosn (Track-13)

  • Автор музыки: Der Poyets
  • Автор текста: Yablokoff Herman
  • Исполняет: Iatskovski Alex
  • Прослушать:[mp3,532k][mp3,5055k]
  • Размещена: 18/04/2006
  • Жанр: Шансон
  • Классика шансона... легендарная "Купите Папиросы"... естественнно на идише.
    
    1.
    A kalte nacht a nebeldike fintster umetum
    Shteyt a yingele fartroyert un kukt sich arum
    Fun regn shitst im nor a want
    A kosikl halt er in hant
    Un sayne oigen betn jedn shtum:
    Ich hob shoyn nit keyn koyech mer arumtsugeyn in gas
    Hungerik and opgerisn, fun dem regn nas
    Ich shlep arum sich fun baginen
    Keiner git nit zu fardinen
    Ale lachn machn fun mir shpas
    
    Refrain : 
    Kupitye koyft zhe koyft zhe papirosn
    Trukene fun regn nit fargosn
    Koyft zhe, bilik benemones
    Koyft un hot oyf mir rakhmones
    Ratevet fun hunger mikh atsind
    Kupitye koyft zhe, shevebelakh antikn
    Dermit ver ir a yosiml derkvikn
    Umsist mayn shrayen un main loifn
    Keiner wil bai mir nit koifn -
    Oisgein welich musn wi a hunt
    
    2. 
    Ich hob gehat a shvesterl, 
    a kind fun der natur
    Mit mir tsuzamen sich geshlept hot si a gantsn yor,
    Mit ir geven is mir fil gringer
    Leichter wern flegt der hinger
    Wen ich fleg a kukt on nor oif ir.
    Mit a mol govern is si shwach un seyer krank
    Oif mayne hent geshtorbn si, oif a gassn bank.
    Un az ich hob si farloyrn
    Hob ich alts shion ongeworn
    Sol der toit schoin kumn oich zu mir
    
    Refrain
    
    ***

    * * *

    Письмо матери (Track-01)

  • Автор музыки: Липатов Василий
  • Автор текста: Есенин Сергей
  • Исполняет: Яцковский Алексей
  • Прослушать:[mp3,562k][mp3,4906k]
  • Размещена: 24/03/2006
  • Жанр: Шансон
  • Ты жива еще, моя старушка?
    Жив и я. Привет тебе, привет!
    Пусть струится над твоей избушкой
    Тот вечерний несказанный свет.
    
    Пишут мне, что ты, тая тревогу,
    Загрустила шибко обо мне,
    Что ты часто ходишь на дорогу
    В старомодном ветхом шушуне.
    
    И тебе в вечернем синем мраке
    Часто видится одно и то ж:
    Будто кто-то мне в кабацкой драке
    Саданул под сердце финский нож.
    
    Ничего, родная! Успокойся.
    Это только тягостная бредь.
    Не такой уж горький я пропойца,
    Чтоб тебя не видя, умереть.
    
    Я по-прежнему такой же нежный
    И мечтаю только лишь о том,
    Чтоб скорее от тоски мятежной
    Воротиться в низенький наш дом.
    
    Я вернусь, когда раскинет ветви
    По-весеннему наш белый сад.
    Только ты меня уж на рассвете
    Не буди, как восемь лет назад.
    
    Не буди того, что отмечталось.
    Не волнуй того, что не сбылось, -
    Слишком раннюю утрату и усталость
    Испытать мне в жизни привелось.
    
    И молиться не учи. Не надо!
    К старому возврата больше нет.
    Ты одна мне помощь и отрада,
    Ты одна мне несказанный свет.
    
    ***

    * * *

    Пiсня про рушник (Track-02)

  • Автор музыки: П. Майборода
  • Автор текста: А. Малишко
  • Исполняет: Яцковский Алексей
  • Прослушать:[mp3,582k][mp3,4258k]
  • Год написания: 1958
  • Размещена: 23/03/2006
  • Жанр: Поп
  • Рiдна мати моя, ти ночей не доспала,
    I водила мене у поля край села,
    I в дорогу далеку ти мене на зорi проводжала,
    I рушник вишиваний на щастя дала.
     
    I в дорогу далеку ти мене на зорi проводжала,
    I рушник вишиваний на щастя, на долю дала.
     
    Хай на ньому цвiте росяниста дорiжка,
    I зеленi луги, й солов"iнi гаi,
    I твоя незрадлива материнська ласкава усмiшка,
    I засмученi очi хорошi твоi.
     
    I твоя незрадлива материнська ласкава усмiшка,
    I засмученi очi хорошi блакитнi твоi.
     
    Я вiзьму той рушник, простелю, наче долю,
    В тихiм шелестi трав, в щебетаннi дiбров.
    I на тiм рушниковi оживе все знайоме до болю;
    I дитинство, й розлука, i вiрна любов.
     
    I на тiм рушниковi оживе все знайоме до болю:
    I дитинство, й розлука, й твоя материнська любов.
    
    ***

    * * *

    The Flower of Carnage (Track-12)

  • Автор музыки: Masaaki Hirao
  • Автор текста: Kazuo Koike
  • Исполняет: Meiko Kaji, Alex Iatskovski
  • Прослушать:[mp3,586k][mp3,4512k]
  • Размещена: 31/03/2006
  • Жанр: Шансон
  • Песня из кинофильма "Kill Bill", на японском языке
    
    Shindeita
    Asa ni
    Tomorai no
    Yuki ga furu
    
    Hagure inu no
    Touboe
    Geta no
    Otokishimu
    
    Iin na naomosa
    Mitsumete aruku
    Yami wo dakishimeru
    Janomeno kasa hitotsu
    
    Inochi no michi wo
    Yuku onna
    Namida wa tooni
    Sutemashita
    
    Furimuita
    Kawa ni
    Toozakaru
    Tabinohima
    
    Itteta tsuru wa
    Ugokasu
    Naita
    Ame to kaze
    
    Kieta mizu mo ni
    Hotsure ga miutsushi
    Namida sae misenai
    Janomeno kasa hitotsu
    
    Urami no michi wo
    Yuku onna
    Kokoro wa tooni
    Sutemashita
    
    Giri mo nasake mo
    Namida mo yume no
    Kinou mo ashita mo
    Henno nai kotoba
    
    Urami no kawa ni
    Mi wo yudanete
    Honma wa tooni
    Sutemashita 
    
    ***
    

    * * *

    Ты мне вясною прыснiлася (Track-03)

  • Автор музыки: Ю. Семяняка
  • Автор текста: М. Шушкевiч
  • Исполняет: Яцковский Алексей
  • Прослушать:[mp3,589k][mp3,4453k]
  • Размещена: 23/03/2006
  • Жанр: Поп
  • Летняя ночка купальная
    Яснай растаяла знiчкаю.
    Падаюць зоры свiтальныя
    У чыстыя воды крынiчныя.
    Ой ты, дзяучыначка мiлая,
    Як жа ты свет упрыгожыла.
    Ластаука ты, сiзакрылая
    Лёгкi мой сон растрывожыла.
    
    Ты мне вясною прыснiлася
    Неразгаданымi чарамi,
    Сэрца парыуна забiлася
    Лёгкiмi крыламi-марамi.
    Пэуна цябе, ненаглядная,
    Стрэу я часiнаю удалаю.
    Ты ж мая доля спагадная
    I не шкадую нямала я. 
    
    ***
  • Комментарии: 10, последний от 26/01/2009.
  • © Copyright Яцковский Алексей (tgift@mail.ru)
  • Обновлено: 06/10/2006. 0k. Статистика.
  • Шансон

  • Связаться с программистом сайта

    Сайт "Художники"
    Доска об'явлений для музыкантов