Громовник: другие произведения.

Кельтские Сумерки

Music.lib.ru: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 2, последний от 27/04/2009.
  • © Copyright Базанов Виктор (gromovnik@mail.ru)
  • Обновлено: 12/04/2006. 0k. Статистика.
  • Фолк
  • Автор музыки: Базанов Виктор
  • Автор текста: Власкин Евгений
  • Исполняет: Громовник
  • Аннотация:
      Название "Кельтские Сумерки" дано в честь ирландского национально-освободительного движения, которое возглавлял знаменитый поэт-символист Уильям Батлер Йейтс. Ему посвящается первая песня - "Ferg" (дословный перевод с ирландского языка - "гнев"; означает также состояние, аналогичное "боевому бешенству" скандинавских берсерков).

  •          

    * * *

    Эдельвейс

     
    Оценка: 8.00*3 Ваша оценка:
  • Автор текста: Немкин Павел
  • Автор музыки: Базанов Виктор
  • Исполняет: Громовник
  • Прослушать:[mp3,2878k]
  • Год написания: 2004
  • Жанр: Фолк
  • Аннотация:
    Колдовской цветок, горный подснежник, растущий в горах... Он манит и зовёт к себе - но труден путь ко всему истинно великому...
  • Бегут ручьи, спускаясь с гор
    И снег лавинами идет.
    Над пропастью туман лежит,
    И только Эдельвейс цветет.
    
    Здесь солнце, как слепящий диск
    И странник не найдет пути.
    Дороги не ведут туда,
    Туда, где Эдельвейс цветет.
    
    И гномы стерегут тот край,
    Чтоб люди не смогли узнать,
    Что где-то далеко в горах
    Чудесный Эдельвейс цветет.
    
    Волшебный цветок, волшебный цветок
    В чужие руки не идет.
    Волшебный цветок, волшебный цветок
    Сулит бессмертие богов.

    * * *

    Ferg

     
    Оценка: 8.37*4 Ваша оценка:
  • Автор текста: Власкин Евгений
  • Автор музыки: Базанов Виктор
  • Исполняет: Громовник
  • Прослушать:[mp3,3552k]
  • Год написания: 2004
  • Жанр: Фолк
  • Аннотация:
    Слово "Ferg" в переводе с древнеирландского означает "гнев". Этим же словом обозначалось состояние "боевого бешенства", входя в которое воиныстановились нечувствительными к боли и обретали сверхчеловеческую силу ибыстроту . Психотехника вхождения в "боевое бешенство" широкоиспользовалась древними кельтами и многими другими народами. Историясохранила для нас описание первой высадки войск Юлия Цезаря в Британию,когда непобедимые римские легионы были наголову разбиты обнажёнными ираскрашенными синей краской (синий цвет в кельтской Традиции - цветсмерти) варварами, перед боем вводившими себя в состояние неистовства...Герой ирландского эпоса Кухулин, согласно легендам, во время битв такжевходил в " ferg "... Эту песню мы посвящаем памяти великого ирландскогопоэта и драматурга Уильяма Батлера Йейтса, а также - "Кельтским Сумеркам"- движению, которое он возглавлял, боровшемуся за возрождение ирландскойкультуры и независимость Ирландии...
  • Достоин ли ты Эрина, мой брат?
    Достоин ли ты земли своих предков?
    Тела их давно укрыла трава,
    Но память сквозь годы взывает к отмщенью.
    
    Как можешь мириться с долей раба,
    Быть жалким комком податливой глины?
    Ведь в жилах твоих  потоки огня,
    Кровь воинов, бардов, поэтов, друидов...
    
    Брат мой, очистим же нашу страну,
    Пусть пламя на волю вырвется вновь!
    Бей-убивай инородцев орду,
    Сталью круши чужеземный закон!
    
    Гневом и яростью полнит сердца
    Боль за поруганный отчий дом.
    Бей-убивай, и ни шагу назад!
    Павших в сражении ждёт Авалон!
    

    * * *

    На могилах

     
    Оценка: 8.47*4 Ваша оценка:
  • Автор текста: Мария Семёнова
  • Автор музыки: Базанов Виктор
  • Исполняет: Громовник
  • Прослушать:[mp3,3068k]
  • Год написания: 2004
  • Жанр: Фолк
  • Аннотация:
    Песня на стихи Марии Семёновой - талантливой писательницы и поэтессы, автора многих исторических и фантастических романов. "Кровь за кровь" -гласит древний и мудрый закон.Но бывает и так, что кровная вражда со временем превращается вбессмысленную бойню, грозящую гибелью обоим враждующим родам...
  • На могилах стихают столетий шаги
    Здесь давно примирились былые враги
    Их минует горячечных дней череда
    За порогом земным остается вражда
    
    И ничтожные споры о том, кто сильней
    Растворятся в дыму погребальных огней
    Об утраченных царствах никто не скорбит
    Там где вечность не место для мелких обид
    
    А наследников мчит по земле суета
    И клянутся болезные с пеной у рта
    На могилах клянутся в безумном бреду
    До последнего вздоха продолжить вражду
    
    Неприятелей давних мечу и огню
    Безо всякой пощады предать на корню
    И в сраженьях вернуть золотые венцы
    Ибо так сыновьям завещали отцы

    * * *

    Помнишь ли ты

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Власкин Евгений
  • Автор музыки: Базанов Виктор
  • Исполняет: Громовник
  • Прослушать:[mp3,2759k]
  • Год написания: 2004
  • Жанр: Фолк
  • Аннотация:
    Память о прошлом не сгинула в пасти всепожирающего времени. Её хранят древние сказы, былины и песни, мечи и доспехи, резьба и вышивка... – всё великое наследие пращуров... Её храним мы – потомки Русов, внуков Солнца-Даждьбога. И покуда жива она - будет жить наш народ... Эта песня – о памяти... Памяти о тех временах, когда в священных рощах полыхали ярые костры, неслись к небу славления Богам, звенели клинки и струны... Когда мир был лучше, и чище были наши души... Эта песня – о том, что было. Но также – и о том, что будет, ибо на смену ночи всегда приходит день, за смертью – грядёт возрождение...
  • Помнишь ли ты
            зов священной рощи?
    Помнишь над рекой
            ярые костры?
    Пламя поёт
            славу воле вольной,
    Жару сердец
            не даёт остыть.
    
    Там, где были смех и радость -
             Стоны ветра
    Средь древних руин.
             Манит в бездну гнилью яркой,
    В топь заводит
             "расколдованный" мир...
    
    Помнишь ли ты
            зов священной рощи?
    Помнишь над рекой
            ярые костры?
    Пламя поёт
            славу воле вольной
    Жару сердец
            не даёт остыть.
    
    Голос крови - гром небесный.
           Мудрость предков
    Гонит сладкие сны
           Вижу - скоро гордый Север
    Дух очистит
           В буйном вихре войны.

    * * *

    Самхайн

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Власкин Евгений
  • Автор музыки: Базанов Виктор
  • Исполняет: Громовник
  • Прослушать:[mp3,3990k]
  • Год написания: 2004
  • Жанр: Фолк
  • Аннотация:
    У древних кельтов Самхайн (ныне известный под именем "Хэллоуин") - праздник поминовения пращуров, время когда живые зовут к себе душимёртвых, а грань между мирами - особенно тонка. Кроме того, Самхайнзнаменует собой наступление зимы...
  • Скоро легким саваном белым лягут снега
    На усталую серую мерзлую землю.
    Души тех, кто ушел, позовем к теплу очага
    Всех родных и друзей не отпущенных смертью.
    
    Припев: В облаках чернокрылых тает луна,
            Лужи тонким подернулись льдом.
            Вместе с ночью Самхайн приходит зима
            Ветер хлещет студеным бичем.
    
    Черный вихрь, взметнувшись, раскроет холмов ворот
    А Вой унылый, печальный расколет осеннюю мглу
    Словно лед, ты застынешь и будешь стоять у окна 
    Как влюбленный в безумную этой ночИ красоту
    
    Но под утро, к рассвету глаза укутает сон,
    И, быть может, блуждая в ночных своих грезах
    Ты услышишь серебряных струн колдовской перезвон 
    То весенних радостных песен далекий отзвук.
    
  • Комментарии: 2, последний от 27/04/2009.
  • © Copyright Базанов Виктор (gromovnik@mail.ru)
  • Обновлено: 12/04/2006. 0k. Статистика.
  • Фолк

  • Связаться с программистом сайта

    Сайт "Художники"
    Доска об'явлений для музыкантов