Домнин Л.Н.: другие произведения.

Ронсар Пьер

Music.lib.ru: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright (dln_39@mail.ru)
  • Обновлено: 12/05/2015. 0k. Статистика.
  • Декламация
  • Исполняет: Домнин Л.Н.

  • 	  	  
             
             

    * * *

    Ах, если б смерть могли купить...

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Пьер Ронсар
  • Исполняет: Домнин Л.Н.
  • Прослушать:[mp3,836k]
  • Жанр: Декламация
  •   Перевод В.Левика
      
      Ах, если б смерть могли купить
      И дни продлить могли мы златом,
      Так был бы смысл и жизнь убить
      На то, чтоб сделаться богатым,-
      
      Чтоб жизнь была с судьбой в ладу,
      Тянула время как хотела,
      И чтобы смерть, пускай за мзду,
      Не уносила дух из тела.
      
      Но ведь не та у денег стать,
      Чтоб нам хоть час, да натянули,-
      Так что за толк нагромождать
      Подобный хлам в своем бауле?
      
      Нет, лучше книга, мой Жамен,
      Чем пустозвонная монета:
      Из книг, превозмогая тлен,
      Встает вторая жизнь поэта.
      
      
      Амадис Жамен (около 1540 - 1593) - французский поэт XVI века. Вероятно, около 1553 года Ронсар взял Жамена к себе на службу, в начале в качестве пажа, а с 1562 года - секретаря.

    * * *

    Большое горе — не любить…

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Пьер Ронсар
  • Исполняет: Домнин Л.Н.
  • Прослушать:[mp3,1206k]
  • Жанр: Декламация
  • Большое горе - не любить,
    Но горе и влюбленным быть,
    И все же худшее не это,
    Гораздо хуже и больней,
    Когда всю душу отдал ей
    И не нашел душе ответа.
    
    Ни ум, ни сердце, ни душа
    В любви не стоят ни гроша.
    Как сохнет без похвал Камена,
    Так все красотки наших дней:
    Люби, страдай, как хочешь млей,
    Но денег дай им непременно.
    
    Пускай бы сдох он, бос и гол,
    Кто первый золото нашел,
    Из-за него ничто не свято.
    Из-за него и мать не мать,
    И сын в отца готов стрелять,
    И брат войной идет на брата.
    
    Из-за него разлад, раздор,
    Из-за него и глад и мор,
    И столько слез неутолимых,
    И, что печальнее всего,
    Мы и умрем из-за него,
    Рабы стяжательниц любимых.
    

    * * *

    Да, я люблю мою смуглянку,…

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Пьер Ронсар
  • Исполняет: Домнин Л.Н.
  • Прослушать:[mp3,1955k]
  • Жанр: Декламация
  • Перевод В. Левика
    
    Да, я люблю мою смуглянку,
    Мою прелестную служанку,
    Люблю, нимало не стыдясь,
    Хоть неравна такая связь,
    
    Ни полководцы с буйной кровью
    Их рангу чуждою любовью,
    Ни мудрецы, ни короли
    Ни разу не пренебрегли.
    
    . . . . .
    
    В любви богинь одни печали,
    Один обман мы все встречали,
    Кто жаждет подлинной любви -
    В простых сердцах ее лови.
    
    А недруг мой пускай хлопочет,
    Пускай любовь мою порочит,
    Пускай, стыдясь любви такой,
    Поищет где-нибудь другой!
    
    
    https://youtu.be/piQQr8BV0SM  - адрес видео
    

    * * *

    До той поры, как в мир любовь пришла

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Пьер Ронсар
  • Исполняет: Домнин Л.Н.
  • Прослушать:[mp3,980k]
  • Жанр: Декламация
  • Перевод  В. Левика
    
    До той поры, как в мир любовь пришла
    И первый свет из хаоса явила,
    Не созданы, кишели в нем светила
    Без облика, без формы, без числа.
    
    Так праздная, темна и тяжела,
    Во мне душа безликая бродила,
    Но вот любовь мне сердце охватила,
    Его лучами глаз твоих зажгла.
    
    Очищенный, приблизясь к совершенству,
    Дремавший дух доступен стал блаженству,
    И он в любви живую силу пьет,
    Он сладостным томится притяженьем,
    Душа моя, узнав любви полет,
    Наполнилась и жизнью и движеньем.
    

    * * *

    Едва Камена мне источник свой открыла

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Пьер Ронсар
  • Исполняет: Домнин Л.Н.
  • Прослушать:[mp3,1191k]
  • Жанр: Декламация
  • Перевод В.Левика
    
    Едва камена мне источник свой открыла
    И рвеньем сладостным на подвиг окрылила,
    Веселье гордое мою согрело кровь
    И благородную зажгло во мне любовь.
    
    Плененный в двадцать лет красавицей беспечной,
    Задумал я в стихах излить свой жар сердечный,
    Но, с чувствами язык французский согласив,
    Увидел, как он груб, неясен, некрасив.
    
    Тогда для Франции, для языка родного,
    Трудиться начал я отважно и сурово,
    Я множил, воскрешал, изобретал слова,
    И сотворенное прославила молва.
    
    Я, древних изучив, открыл свою дорогу,
    Порядок фразам дал, разнообразье - слогу,
    Я строй поэзии нашел - и, волей муз,
    Как римлянин и грек, великим стал француз.
    

    * * *

    Я посылаю вам букет

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Пьер Ронсар
  • Исполняет: Домнин Л.Н.
  • Прослушать:[mp3,973k]
  • Жанр: Декламация
  • Перевод  Г.Кружкова
    
    Я посылаю вам букет. В букете -
    Цветы, чей лучший полдень миновал:
    Когда бы я их нынче не сорвал,
    Они б увяли завтра на рассвете.
    
    Пускай напомнит вам судьба соцветий,
    Что красота - непрочный матерьял,
    И как бы ярко день нам ни сиял,
    Он минет, как минует все на свете.
    
    Проходит жизнь, проходит жизнь, мадам,
    Увы, не дни проходят - мы проходим -
    И нежность обреченную уводим
    Навстречу сокрушающим годам.
    Все наши ночи - забытья кануны.
    Давайте же любить, пока мы юны.
    

    * * *

    Природа каждому оружие дала

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Пьер Ронсар
  • Исполняет: Домнин Л.Н.
  • Прослушать:[mp3,959k]
  • Жанр: Декламация
  • Перевод В.Левика
    
    Природа каждому оружие дала:
    Орлу - горбатый клюв и мощные крыла,
    Быку - его рога, коню - его копыта.
    У зайца быстрый бег, гадюка ядовита,
    Отравлен зуб ее. У рыбы - плавники,
    И, наконец, у льва есть когти и клыки.
    
    В мужчину мудрый ум она вселить умела.
    Для женщин мудрости Природа не имела
    И, исчерпав на нас могущество свое,
    Дала им красоту - не меч и не копье.
    Пред женской красотой мы все бессильны стали.
    Она сильней богов, людей, огня и стали.
    

    * * *

    В тот вечер плавные тебя манили звуки,...

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Пьер Ронсар
  • Исполняет: Домнин Л.Н.
  • Прослушать:[mp3,944k]
  • Жанр: Декламация
  • Перевод В.Левика
    
    В тот вечер плавные тебя манили звуки,
    И в танцевальный зал ты весело сошла,
    От блеска глаз твоих зажглась ночная мгла,
    Все ожило, едва соединились руки.
    
    Все вьется, кружится, летит, не зная скуки,
    И танцу комната становится мала, -
    То переменчивый, то ровный, как стрела,
    Меандра древнего он повторял излуки.
    
    Обворожительный и каждый раз другой:
    То треугольником, то лентой, то дугой,
    То клином журавлей в просторе поднебесном
    Выстраивался он, - о нет, сомненья прочь!
    Я видел: над землей парила ты в ту ночь, -
    Танцуя, божеством ты стала бестелесным
    
  • Оставить комментарий
  • © Copyright (dln_39@mail.ru)
  • Обновлено: 12/05/2015. 0k. Статистика.
  • Декламация

  • Связаться с программистом сайта

    Сайт "Художники"
    Доска об'явлений для музыкантов