: другие произведения.

Китс Джон

Music.lib.ru: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright (dln_39@mail.ru)
  • Обновлено: 20/09/2014. 0k. Статистика.
  • Декламация
  • Автор текста: Китс Джон

  • 	  
    	  
             
             

    * * *

    Через холмы, через ручей,... (Девонширской девушке))

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Джон Китс
  • Исполняет: Домнин Л.Н.
  • Прослушать:[mp3,1013k]
  • Жанр: Декламация
  • Перевод Г.Кружкова
    
    Через холмы, через ручей,
    Лугом - на ярмарку в Долиш:
    Отведать коврижек и калачей
    И так поглазеть - всего лишь!
    
    Шалунье Бетти я предложил
    (Трепал ее юбки ветер):
    "Я буду твой Джек, а ты - моя Джил", -
    И села со мною Бетти.
    
    "Кто-то идет! Кто-то идет!.."
    "Ах, Бетти, это лишь ветер!"
    И без лишних слов, без дальних забот
    На спинку упала Бетти.
    
    "Ах, погоди! Ах, погляди!.."
    "Прикуси язычок, малышка!"
    И смолкла она, внезапно хмельна,
    Свеженькая, как пышка.
    
    Ну как по пути не потерять
    С нею часок короткий?
    Как на лугу цветов не примять
    Ради такой красотки?
    
    

    * * *

    Четыре разных времени в году

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Джон Китс
  • Исполняет: Домнин Л.Н.
  • Прослушать:[mp3,1011k]
  • Жанр: Декламация
  • Перевод: С.Я.Маршака
    
    Четыре разных времени в году.
    Четыре их и у тебя, душа.
    Весной мы пьем беспечно, на ходу
    Прекрасное из полного ковша.
    
    Смакуя летом этот вешний мед,
    Душа летает, крылья распустив.
    А осенью от бурь и непогод
    Она в укромный прячется залив.
    
    Теперь она довольствуется тем,
    Что сквозь туман глядит на ход вещей.
    Пусть жизнь идет неслышная совсем,
    Как у порога льющийся ручей.
    
    Потом - зима. Безлика и мертва.
    Что делать! Жизнь людская такова.
    

    * * *

    К звезде

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Джон Китс
  • Исполняет: Домнин Л.Н.
  • Прослушать:[mp3,959k]
  • Жанр: Декламация
  • Перевод  В.Левика
      
    О, если б вечным быть, как ты, Звезда!
    Но не сиять в величье одиноком,
    Над бездной ночи бодрствуя всегда,
    На Землю глядя равнодушным оком -
    
    Вершат ли воды свой святой обряд,
    Брегам людским даруя очищенье,
    Иль надевают зимний свой наряд
    Гора и дол в земном круговращенье, -
    
    Я неизменным, вечным быть хочу,
    Чтобы ловить любимых губ дыханье,
    Щекой прижаться к милому плечу,
    Прекрасной груди видеть колыханье
    
    И в тишине, забыв покой для нег,
    Жить без конца - или уснуть навек.
    

    * * *

    Когда боюсь, что скоро суждено...

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Джон Китс
  • Исполняет: Домнин Л.Н.
  • Прослушать:[mp3,1050k]
  • Жанр: Декламация
  • Перевод Л.Уманской
    
    Когда боюсь, что скоро суждено
    Исчезнуть мне, что близок этот миг,
    И мыслей полновесное зерно
    Не ссыплю в закрома бессчетных книг;
    
    Когда я вижу в звездной вышине
    Высоких тайных символов поток
    И думаю, что не случится мне
    Запечатлеть их в мой недолгий срок;
    
    Когда я знаю: жажду неземной
    Любви волшебной вновь не утолю,
    И мимолетный дивный образ твой
    Мне больше не узреть, - тогда стою,
    
    Задумавшись, один на всей земле,
    И тают слава и любовь во мгле.
                                                   

    * * *

    Кузнечик и сверчок

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Джон Китс
  • Исполняет: Домнин Л.Н.
  • Прослушать:[mp3,1034k]
  • Жанр: Декламация
  • Вовеки не замрет, не прекратится 
    Поэзия земли. Когда в листве, 
    От зноя ослабев, умолкнут птицы, 
    Мы слышим голос в скошенной траве 
    Кузнечика. Спешит он насладиться 
    Своим участьем в летнем торжестве, 
    То зазвенит, то снова притаится 
    И помолчит минуту или две. 
    
    Поэзия земли не знает смерти. 
    Пришла зима. В полях метет метель, 
    Но вы покою мертвому не верьте. 
    Трещит сверчок, забившись где-то в щель, 
    И в ласковом тепле нагретых печек 
    Нам кажется: в траве звенит кузнечик.
    
    1943 г.
    

    * * *

    Песня пажа

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Джон Китс
  • Исполняет: Домнин Л.Н.
  • Прослушать:[mp3,866k]
  • Жанр: Декламация
  • Перевод: С.Сухарев
    
    Нежданный гость, сойдя с коня,
    Ни слова не сказал:
    Он только руку госпоже
    Тайком поцеловал.
    
    Нежданный гость, вступая в дом,
    Ни слова не сказал:
    Он прямо в губы госпожу
    Тайком поцеловал.
    
    В цветник, что господин взрастил,
    За госпожой вослед
    Нежданный гость вошел тайком,
    Тайком ушел чуть свет.
    
    Служанке он, вскочив в седло,
    Кольцо украдкой дал -
    И, наклонившись, горячо
    Ее поцеловал.
    

    * * *

    Погоди, недотрога! Куда ты спешишь... (Девонширской девушке)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Джон Китс
  • Исполняет: Домнин Л.Н.
  • Прослушать:[mp3,987k]
  • Жанр: Декламация
  • Перевод  Михаила Яснова
    
    Погоди, недотрога! Куда ты спешишь
    С хутора по тропинке?
    Девонширская фея, расскажи мне скорее,
    Что лежит у тебя в корзинке?
    
    Мне по нраву твой мед и твои цветы,
    И творог твой сердцу дорог;
    Но, по чести признаться, втихомолку обняться
    Много слаще, чем мед или творог.
    
    Люблю я долины твои и луга
    И это мычащее стадо,
    Но из вереска - Боже! - я устроил бы ложе,
    Ничего мне другого не надо!
    
    Мы корзинку укроем густою травой,
    Шаль на ветви ивы накинем:
    Лишь анютины глазки подглядят наши ласки
    На зеленой мягкой перине.
    
  • Оставить комментарий
  • © Copyright (dln_39@mail.ru)
  • Обновлено: 20/09/2014. 0k. Статистика.
  • Декламация

  • Связаться с программистом сайта

    Сайт "Художники"
    Доска об'явлений для музыкантов