|
Перевод Ф.Сологуба Я не имею Копейки медной за душой, Но я владею, Моя проказница, тобой... С игрой и с пляской Творишь ты радостный обряд. Какою лаской Твои слова (глаза?) всегда горят! Внимаю ль речи Твоей живой, ловлю ль твой взгляд, Нагие ль плечи Твои (по)целую, - я богат. На отдых нежный Склонился я - и вмиг весь пыл На белоснежной Твоей груди восстановил. Конечно, мало, Увы! любим тобою я: Ты изменяла Мне часто, милая моя. Но что за дело Мне до измен твоих, когда Ты завладела Моей душою навсегда!
Перевод Ариадны Эфрон Как волны цвета сердолика, Ограды бороздят туман; Зеленый, свежий океан Благоухает земляникой. Взмах крыльев, мельниц и ветвей Прозрачен, их рисунок тонок; Им длинноногий жеребенок Под стать подвижностью своей. В ленивой томности воскресной Плывут стада овец; они Кудрявым облакам сродни Своею кротостью небесной... Недавно колокольный звон Пронесся звуковой спиралью Над млечной, дремлющею далью И замер, ею поглощен.
Перевод А.М. Гелескула Издалека Льётся тоска Скрипки осенней - И, не дыша, Стынет душа В оцепененье. Час прозвенит - И леденит Отзвук угрозы, А помяну В сердце весну - Катятся слёзы. И до утра Злые ветра В жалобном вое Кружат меня, Словно гоня С палой листвою.
Перевод В. Брюсова Мне говорят, что ты - блондинка, И что блондинка - неверна, И добавляют: "как былинка..." Но мне такая речь смешна! Твой глаз - яснее, чем росинка, До губ твоих - душа жадна! Мне говорят, что ты - брюнетка, Что взор брюнетки - как костёр, И что в огне его нередко Сгорает сердце... Что за вздор! Ты целовать умеешь метко, И по душе мне твой задор! Мне говорят: не будь с шатенкой - Она бледна, скучна чуть-чуть... Смеюсь над дружеской оценкой! Дай запах кос твоих вдохнуть, Моя царица, - и коленкой Стань, торжествуя, мне на грудь!
Струил закат последний свой багрянец, Еще белел кувшинок грустных глянец, Качавшихся меж лезвий тростника, Под колыбельный лепет ветерка. Я шел, печаль свою сопровождая, Над озером, средь ив плакучих тая, Вставал туман, как призрак самого отчаянья. И жалобой его казались диких уток пересвисты, Друг друга, звавших над травой росистой. Так, между ив я шел, свою печаль Сопровождая; сумрака вуаль Последний затуманила багрянец Заката и укрыла бледный глянец Кувшинок в обрамленье тростника, Качавшихся под лепет ветерка. Я шел, печаль свою сопровождая. Над озером, средь ив плакучих тая, Вставал туман...
На западе гасли закатные чары, И ветер качал на воде ненюфары; Большие цветы у глухих берегов Печально белели среди тростников. Я шёл одиноко, в тоске, молчаливый, Вдоль пруда, где гнулись над водами ивы. Вставая, качался неясный туман, Как призрак молочный, фантом-великан. И где-то кричал коростель, и в бессилье По воздуху хлопали слабые крылья... Я шёл одиноко вдоль сумрачных ив, И, саваном плотным все дали закрыв Туман поглотил и закатные чары, И зыби пруда, и в воде ненюфары, Большие цветы у больших берегов, Белевшие грустно среди тростников.
Перевод В.Брюсова Ты не совсем верна, быть может. Но я - не очень я ревнив. Нам это жить вдвоем поможет: Счастлива ты - и я счастлив! Люби и славь любовь, кто может! Тебе известны и знакомы, На радость опытных людей, Такие хитрые приемы, Что не придумаешь милей! Дари их прихоти моей! Я знаю: шутят зло иные... Тебе уж не шестнадцать лет... Но эти плечи наливные И твой наполненный корсет... О! О! У девушек их нет! "Эге! - смеются злые люди - Давно у вас остыла кровь!" Но лишь твои увижу груди, И мой черед смеяться вновь. Люби, кто жив, и славь любовь
Перевод В.Брюсова Вечерняя даль Румянцем объята, На поле печаль Струиться заката. Струиться печаль О бывшем когда-то... Кого-то мне жаль Под песню заката. И движется ряд Багряный видений, Встают и скользят Их странные тени, Встают и скользят В причудливой смене И в алый закат Уходят их тени.
Играла с кошкою своей Она, и длился вечер целый Прелестный в смутностях теней Бой белой ручки с лапкой белой. Шалила, - хитрая! - тая Под кружевом перчаток черных Ногтей агатовых края, Как бритва острых и проворных. И та хитрила с госпожой, Вбирая коготь свой стальной, - Но дьявол не терял нимало; И в будуаре, где, звеня, Воздушный смех порхал, сверкало Четыре фосфорных огня.
|
Сайт "Художники" Доска об'явлений для музыкантов |