Матюхин Александр: другие произведения.

Декламация сонетов У.Шекспира

Music.lib.ru: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright (matyuhin2@yandex.ru)
  • Обновлено: 24/12/2020. 0k. Статистика.
  • Декламация
  • Автор текста: Шекспир Уильям
  • Исполняет: Матюхин Александр
  • Аннотация:
      Мои романсы на сонеты У.Шекспира можно послушать в альбоме по адресу http://music.lib.ru/editors/m/matjuhin_a_b/alb87.shtml

  • 	  
    	  
    	  
    	  
    	  
             
             
             
             
             

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 105 (Язычником меня ты не зови...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,509k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 105 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Язычником меня ты не зови, 
    Не называй кумиром божество. 
    Пою я гимны, полные любви, 
    Ему, о нем и только для него. 
    
    Его любовь нежнее с каждым днем, 
    И, постоянству посвящая стих, 
    Я поневоле говорю о нем, 
    Не зная тем и замыслов других. 
    
    "Прекрасный, верный, добрый" - вот слова, 
    Что я твержу на множество ладов. 
    В них три определенья божества, 
    Но сколько сочетаний этих слов! 
    
    Добро, краса и верность жили врозь, 
    Но это все в тебе одном слилось.

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 107 (Ни собственный мой страх, ни вещий взор...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,521k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 107 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Ни собственный мой страх, ни вещий взор 
    Вселенной всей, глядящий вдаль прилежно, 
    Не знают, до каких дана мне пор 
    Любовь, чья смерть казалась неизбежной. 
    
    Свое затменье смертная луна 
    Пережила назло пророкам лживым. 
    Надежда вновь на трон возведена, 
    И долгий мир сулит расцвет оливам. 
    
    Разлукой смерть не угрожает нам. 
    Пусть я умру, но я в стихах воскресну. 
    Слепая смерть грозит лишь племенам, 
    Еще не просветленным, бессловесным. 
    
    В моих стихах и ты переживешь 
    Венцы тиранов и гербы вельмож.

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 109 (Меня неверным другом не зови...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,530k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 109 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Меня неверным другом не зови. 
    Как мог я изменить иль измениться? 
    Моя душа, душа моей любви, 
    В твоей груди, как мой залог, хранится. 
    
    Ты - мой приют, дарованный судьбой. 
    Я уходил и приходил обратно 
    Таким, как был, и приносил с собой 
    Живую воду, что смывает пятна. 
    
    Пускай грехи мою сжигают кровь, 
    Но не дошел я до последней грани, 
    Чтоб из скитаний не вернуться вновь 
    К тебе, источник всех благодеяний. 
    
    Что без тебя просторный этот свет? 
    Ты в нем одна. Другого счастья нет.

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 115 (О, как я лгал когда-то...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,489k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 115 
    (пер. С.Маршака) 
    
    О, как я лгал когда-то, говоря: 
    "Моя любовь не может быть сильнее". 
    Не знал я, полным пламенем горя, 
    Что я любить еще нежней умею. 
    
    Случайностей предвидя миллион, 
    Вторгающихся в каждое мгновенье, 
    Ломающих незыблемый закон, 
    Колеблющих и клятвы и стремленья, 
    
    Не веря переменчивой судьбе, 
    А только часу, что еще не прожит, 
    Я говорил: "Любовь моя к тебе 
    Так велика, что больше быть не может!" 
    
    Любовь - дитя. Я был пред ней не прав, 
    Ребенка взрослой женщиной назвав.

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 116 (Мешать соединенью двух сердец...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,489k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 116 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Мешать соединенью двух сердец 
    Я не намерен. Может ли измена 
    Любви безмерной положить конец? 
    Любовь не знает убыли и тлена. 
    
    Любовь - над бурей поднятый маяк, 
    Не меркнущий во мраке и тумане. 
    Любовь - звезда, которою моряк 
    Определяет место в океане. 
    
    Любовь - не кукла жалкая в руках 
    У времени, стирающего розы 
    На пламенных устах и на щеках, 
    И не страшны ей времени угрозы. 
    
    А если я не прав и лжет мой стих, 
    То нет любви - и нет стихов моих!

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 128 (Едва лишь ты, о музыка моя...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,475k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 128 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Едва лишь ты, о музыка моя, 
    Займешься музыкой, встревожив строй 
    Ладов и струн искусною игрой, 
    Ревнивой завистью терзаюсь я. 
    
    Обидно мне, что ласки нежных рук 
    Ты отдаешь танцующим ладам, 
    Срывая краткий, мимолетный звук, - 
    А не моим томящимся устам. 
    
    Я весь хотел бы клавишами стать, 
    Чтоб только пальцы легкие твои 
    Прошлись по мне, заставив трепетать, 
    Когда ты струн коснешься в забытьи. 
    
    Но если счастье выпало струне, 
    Отдай ты руки ей, а губы - мне!

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 130 (Ее глаза на звезды не похожи...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,481k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 130 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Ее глаза на звезды не похожи, 
    Нельзя уста кораллами назвать, 
    Не белоснежна плеч открытых кожа, 
    И черной проволокой вьется прядь. 
    
    С дамасской розой, алой или белой, 
    Нельзя сравнить оттенок этих щек. 
    А тело пахнет так, как пахнет тело, 
    Не как фиалки нежный лепесток. 
    
    Ты не найдешь в ней совершенных линий, 
    Особенного света на челе. 
    Не знаю я, как шествуют богини, 
    Но милая ступает по земле. 
    
    И все ж она уступит тем едва ли, 
    Кого в сравненьях пышных оболгали.

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 132 (Люблю твои глаза...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,535k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 132 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Люблю твои глаза. Они меня, 
    Забытого, жалеют непритворно. 
    Отвергнутого друга хороня, 
    Они, как траур, носят цвет свой черный. 
    
    Поверь, что солнца блеск не так идет 
    Лицу седого раннего востока, 
    И та звезда, что вечер к нам ведет, - 
    Небес прозрачных западное око - 
    
    Не так лучиста и не так светла, 
    Как этот взор, прекрасный и прощальный. 
    Ах, если б ты и сердце облекла 
    В такой же траур, мягкий и печальный, - 
    
    Я думал бы, что красота сама 
    Черна, как ночь, и ярче света - тьма!

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 138 (Когда клянешься мне...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,497k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 138 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Когда клянешься мне, что вся ты сплошь 
    Служить достойна правды образцом, 
    Я верю, хоть и вижу, как ты лжешь, 
    Вообразив меня слепым юнцом. 
    
    Польщенный тем, что я еще могу 
    Казаться юным правде вопреки, 
    Я сам себе в своем тщеславье лгу, 
    И оба мы от правды далеки. 
    
    Не скажешь ты, что солгала мне вновь, 
    И мне признать свой возраст смысла нет. 
    Доверьем мнимым держится любовь, 
    А старость, полюбив, стыдится лет. 
    
    Я лгу тебе, ты лжешь невольно мне, 
    И, кажется, довольны мы вполне!

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 139 (Оправдывать меня не принуждай...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,494k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 139 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Оправдывать меня не принуждай 
    Твою несправедливость и обман. 
    Уж лучше силу силой побеждай, 
    Но хитростью не наноси мне ран. 
    
    Люби другого, но в минуты встреч 
    Ты от меня ресниц не отводи. 
    Зачем хитрить? Твой взгляд - разящий меч, 
    И нет брони на любящей груди. 
    
    Сама ты знаешь силу глаз твоих, 
    И, может статься, взоры отводя, 
    Ты убивать готовишься других, 
    Меня из милосердия щадя. 
    
    О, не щади! Пускай прямой твой взгляд 
    Убьет меня, - я смерти буду рад.

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 141 (Мои глаза в тебя не влюблены...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,512k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 141 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Мои глаза в тебя не влюблены, - 
    Они твои пороки видят ясно. 
    А сердце ни одной твоей вины 
    Не видит и с глазами не согласно. 
    
    Ушей твоя не услаждает речь. 
    Твой голос, взор и рук твоих касанье, 
    Прельщая, не могли меня увлечь 
    На праздник слуха, зренья, осязанья. 
    
    И все же внешним чувствам не дано - 
    Ни всем пяти, ни каждому отдельно - 
    Уверить сердце бедное одно, 
    Что это рабство для него смертельно. 
    
    В своем несчастье одному я рад, 
    Что ты - мой грех и ты - мой вечный ад.

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 145 (Я ненавижу, - вот слова...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,334k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 145 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Я ненавижу, - вот слова, 
    Что с милых уст ее на днях 
    Сорвались в гневе. Но едва 
    Она приметила мой страх, - 
    
    Как придержала язычок, 
    Который мне до этих пор 
    Шептал то ласку, то упрек, 
    А не жестокий приговор. 
    
    "Я ненавижу", - присмирев, 
    Уста промолвили, а взгляд 
    Уже сменил на милость гнев, 
    И ночь с небес умчалась в ад. 
    
    "Я ненавижу", - но тотчас 
    Она добавила: "Не вас!"

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 147 (Любовь - недуг. Моя душа больна...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,522k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 147 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Любовь - недуг. Моя душа больна 
    Томительной, неутолимой жаждой. 
    Того же яда требует она, 
    Который отравил ее однажды. 
    
    Мой разум-врач любовь мою лечил. 
    Она отвергла травы и коренья, 
    И бедный лекарь выбился из сил 
    И нас покинул, потеряв терпенье. 
    
    Отныне мой недуг неизлечим. 
    Душа ни в чем покоя не находит. 
    Покинутые разумом моим, 
    И чувства и слова по воле бродят. 
    
    И долго мне, лишенному ума, 
    Казался раем ад, а светом - тьма!

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 14 (На что мне звёзды ночью чёрной?..)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,403k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 14 
    (пер. Я.Фельдман) 
    
    NOT from the stars do I my judgment pluck 
    
    На что мне звёзды ночью чёрной? 
    На что мне утра бирюза? 
    Я всем светилам предпочёл бы 
    Твои глаза. 
    Я в них читал бы без ошибки, 
    Куда нас время унесёт, 
    И по одной твоей улыбке 
    Предвидел всё: 
    Землетрясения и войны, 
    Конец эпох, начала смут, 
    И бурный год, и год спокойный, 
    И страшный суд... 
    А впрочем, если ты со мною, 
    Мне наплевать на остальное.

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 150 (Откуда столько силы ты берешь...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,497k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 150 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Откуда столько силы ты берешь, 
    Чтоб властвовать в бессилье надо мной? 
    Я собственным глазам внушаю ложь, 
    Клянусь им, что не светел свет дневной. 
    
    Так бесконечно обаянье зла, 
    Уверенность и власть греховных сил, 
    Что я, прощая черные дела, 
    Твой грех, как добродетель, полюбил. 
    
    Все, что вражду питало бы в другом, 
    Питает нежность у меня в груди. 
    Люблю я то, что все клянут кругом, 
    Но ты меня со всеми не суди. 
    
    Особенной любви достоин тот, 
    Кто недостойной душу отдает.

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 153 (Бог Купидон дремал в тиши лесной...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Шекспир Уильям
  • Исполняет: Матюхин Александр
  • Прослушать:[mp3,490k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 153 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Бог Купидон дремал в тиши лесной, 
    А нимфа юная у Купидона 
    Взяла горящий факел смоляной 
    И опустила в ручеек студеный. 
    
    Огонь погас, а в ручейке вода 
    Нагрелась, забурлила, закипела. 
    И вот больные сходятся туда 
    Лечить купаньем немощное тело. 
    
    А между тем любви лукавый бог 
    Добыл огонь из глаз моей подруги 
    И сердце мне для опыта поджег. 
    О, как с тех пор томят меня недуги! 
    
    Но исцелить их может не ручей, 
    А тот же яд - огонь ее очей.

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 20 (Лик женщины, но строже, совершенней...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,530k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 20 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Лик женщины, но строже, совершенней 
    Природы изваяло мастерство. 
    По-женски ты красив, но чужд измене, 
    Царь и царица сердца моего. 
    
    Твои нежный взор лишен игры лукавой, 
    Но золотит сияньем все вокруг. 
    Он мужествен и властью величавой 
    Друзей пленяет и разит подруг. 
    
    Тебя природа женщиною милой 
    Задумала, но, страстью пленена, 
    Она меня с тобою разлучила, 
    А женщин осчастливила она. 
    
    Пусть будет так. Но вот мое условье: 
    Люби меня, а их дари любовью.

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 21 (Не соревнуюсь я с творцами од...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,504k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 21 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Не соревнуюсь я с творцами од, 
    Которые раскрашенным богиням 
    В подарок преподносят небосвод 
    Со всей землей и океаном синим. 
    
    Пускай они для украшенья строф 
    Твердят в стихах, между собою споря, 
    О звездах неба, о венках цветов, 
    О драгоценностях земли и моря. 
    
    В любви и в слове - правда мой закон, 
    И я пишу, что милая прекрасна, 
    Как все, кто смертной матерью рожден, 
    А не как солнце или месяц ясный. 
    
    Я не хочу хвалить любовь мою, - 
    Я никому ее не продаю!

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 25 (Кто под звездой счастливою рожден...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,551k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 25 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Кто под звездой счастливою рожден - 
    Гордится славой, титулом и властью. 
    А я судьбой скромнее награжден, 
    И для меня любовь - источник счастья. 
    
    Под солнцем пышно листья распростер 
    Наперсник принца, ставленник вельможи. 
    Но гаснет солнца благосклонный взор, 
    И золотой подсолнух гаснет тоже. 
    
    Военачальник, баловень побед, 
    В бою последнем терпит пораженье, 
    И всех его заслуг потерян след. 
    Его удел - опала и забвенье. 
    
    Но нет угрозы титулам моим 
    Пожизненным: любил, люблю, любим.

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 29 (Когда в раздоре с миром и судьбой...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,479k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 29 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Когда в раздоре с миром и судьбой, 
    Припомнив годы, полные невзгод, 
    Тревожу я бесплодною мольбой 
    Глухой и равнодушный небосвод 
    
    И, жалуясь на горестный удел, 
    Готов меняться жребием своим 
    С тем, кто в искусстве больше преуспел, 
    Богат надеждой и людьми любим, - 
    
    Тогда, внезапно вспомнив о тебе, 
    Я малодушье жалкое кляну, 
    И жаворонком, вопреки судьбе, 
    Моя душа несется в вышину. 
    
    С твоей любовью, с памятью о ней 
    Всех королей на свете я сильней.

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 35 (Ты не грусти, сознав свою вину...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,525k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 35 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Ты не грусти, сознав свою вину. 
    Нет розы без шипов; чистейший ключ 
    Мутят песчинки; солнце и луну 
    Скрывает тень затменья или туч. 
    
    Мы все грешны, и я не меньше всех 
    Грешу в любой из этих горьких строк, 
    Сравненьями оправдывая грех, 
    Прощая беззаконно твой порок. 
    
    Защитником я прихожу на суд, 
    Чтобы служить враждебной стороне. 
    Моя любовь и ненависть ведут 
    Войну междоусобную во мне. 
    
    Хоть ты меня ограбил, милый вор, 
    Но я делю твой грех и приговор.

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 55 (Замшелый мрамор царственных могил...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,484k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 55 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Замшелый мрамор царственных могил 
    Исчезнет раньше этих веских слов, 
    В которых я твой образ сохранил. 
    К ним не пристанет пыль и грязь веков. 
    
    Пусть опрокинет статуи война, 
    Мятеж развеет каменщиков труд, 
    Но врезанные в память письмена 
    Бегущие столетья не сотрут. 
    
    Ни смерть не увлечет тебя на дно, 
    Ни темного забвения вражда. 
    Тебе с потомством дальним суждено, 
    Мир износив, увидеть день суда. 
    
    Итак, до пробуждения живи 
    В стихах, в сердцах, исполненных любви!

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 65 (Уж если медь, гранит, земля и море...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,550k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 65 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Уж если медь, гранит, земля и море 
    Не устоят, когда придет им срок, 
    Как может уцелеть, со смертью споря, 
    Краса твоя - беспомощный цветок? 
    
    Как сохранить дыханье розы алой, 
    Когда осада тяжкая времен 
    Незыблемые сокрушает скалы 
    И рушит бронзу статуй и колонн? 
    
    О горькое раздумье!.. Где, какое 
    Для красоты убежище найти? 
    Как, маятник остановив рукою, 
    Цвет времени от времени спасти?.. 
    
    Надежды нет. Но светлый облик милый 
    Спасут, быть может, черные чернила!

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 66 (Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,525k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 66 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж 
    Достоинство, что просит подаянья, 
    Над простотой глумящуюся ложь, 
    Ничтожество в роскошном одеянье, 
    И совершенству ложный приговор, 
    И девственность, поруганную грубо, 
    И неуместной почести позор, 
    И мощь в плену у немощи беззубой, 
    И прямоту, что глупостью слывет, 
    И глупость в маске мудреца, пророка, 
    И вдохновения зажатый рот, 
    И праведность на службе у порока. 
    
    Все мерзостно, что вижу я вокруг... 
    Но как тебя покинуть, милый друг!

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 9 (Должно быть, опасаясь вдовьих слез...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,521k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 9 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Должно быть, опасаясь вдовьих слез, 
    Ты не связал себя ни с кем любовью. 
    Но если б грозный рок тебя унес, 
    Весь мир надел бы покрывало вдовье. 
    
    В своем ребенке скорбная вдова 
    Любимых черт находит отраженье. 
    А ты не оставляешь существа, 
    В котором свет нашел бы утешенье. 
    
    Богатство, что растрачивает мот, 
    Меняя место, в мире остается. 
    А красота бесследно промелькнет, 
    И молодость, исчезнув, не вернется. 
    
    Кто предает себя же самого - 
    Не любит в этом мире никого!

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 93 (Что ж, буду жить, приемля как условье...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,550k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 93 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Что ж, буду жить, приемля как условье, 
    Что ты верна. Хоть стала ты иной, 
    Но тень любви нам кажется любовью. 
    Не сердцем - так глазами будь со мной. 
    
    Твой взор не говорит о перемене. 
    Он не таит ни скуки, ни вражды. 
    Есть лица, на которых преступленья 
    Чертят неизгладимые следы. 
    
    Но, видно, так угодно высшим силам: 
    Пусть лгут твои прекрасные уста, 
    Но в этом взоре, ласковом и милом, 
    По-прежнему сияет чистота. 
    
    Прекрасно было яблоко, что с древа 
    Адаму на беду сорвала Ева.

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 94 (Кто, злом владея, зла не причинит...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,548k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 94 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Кто, злом владея, зла не причинит, 
    Не пользуясь всей мощью этой власти, 
    Кто двигает других, но, как гранит, 
    Неколебим и не подвержен страсти, - 
    
    Тому дарует небо благодать, 
    Земля дары приносит дорогие. 
    Ему дано величьем обладать, 
    А чтить величье призваны другие. 
    
    Лелеет лето лучший свой цветок, 
    Хоть сам он по себе цветет и вянет. 
    Но если в нем приют нашел порок, 
    Любой сорняк его достойней станет. 
    
    Чертополох нам слаще и милей 
    Растленных роз, отравленных лилей.

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 95 (Ты украшать умеешь свой позор...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,484k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 95 
    (пер. С.Маршака) 
    
    Ты украшать умеешь свой позор. 
    Но, как в саду незримый червячок 
    На розах чертит гибельный узор, - 
    Так и тебя пятнает твой порок. 
    
    Молва толкует про твои дела, 
    Догадки щедро прибавляя к ним. 
    Но похвалой становится хула. 
    Порок оправдан именем твоим! 
    
    В каком великолепнейшем дворце 
    Соблазнам низким ты даешь приют! 
    Под маскою прекрасной на лице, 
    В наряде пышном их не узнают. 
    
    Но красоту в пороках не сберечь. 
    Ржавея, остроту теряет меч.

    * * *

    У.Шекспир. Сонет 8 (Ты - музыка...)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: У.Шекспир
  • Исполняет: Александр Матюхин
  • Прослушать:[mp3,542k]
  • Год написания: 2006
  • Жанр: Декламация
  • СОНЕТ 8 
    (пер. С.Маршака) 
    
    
    Ты - музыка, но звукам музыкальным 
    Ты внемлешь с непонятною тоской. 
    Зачем же любишь то, что так печально, 
    Встречаешь муку радостью такой? 
    
    Где тайная причина этой муки? 
    Не потому ли грустью ты объят, 
    Что стройно согласованные звуки 
    Упреком одиночеству звучат? 
    
    Прислушайся, как дружественно струны 
    Вступают в строй и голос подают, - 
    Как будто мать, отец и отрок юный 
    В счастливом единении поют. 
    
    Нам говорит согласье струн в концерте, 
    Что одинокий путь подобен смерти.
  • Оставить комментарий
  • © Copyright (matyuhin2@yandex.ru)
  • Обновлено: 24/12/2020. 0k. Статистика.
  • Декламация

  • Связаться с программистом сайта

    Сайт "Художники"
    Доска об'явлений для музыкантов