|
|
Карл Перкинс - "Синий замшевый шуз" (Эквиритмичный перевод Сергея Аксененко и Сергея Курия) Итак... Раз - для денег! Два - для шоу! Три - я готов бегать-прыгать котом! Вот только... Только не топчи мой шуз. Твори, что хочешь, только Не топчи мой синий замшевый шуз. Можешь сбить меня с ног, Наступить на лицо, Опорочить мое имя - И дело с концом. Делай, что хошь, я со всем смирюсь, Но не трогай мой синий замшевый шуз. Только... Только не топчи мой шуз. Слезь с моей ноги! Не видишь? Это синий замшевый шуз. Можешь сжечь мой дом, Угнать авто, Выпить мой ликер, что я оставил на потом, Делай, что хошь, я со всем смирюсь, Но не трогай мой синий замшевый шуз. Но, крошка... Слышишь? Не топчи мой шуз! Не топчи мой синий... Не топчи мой синий замшевый шуз. (повтор первого куплета) Оуе! Мой синий-синий замшевый шуз! Оуе! Мой синий-синий замшевый шуз! О, крошка! Это синий-синий замшевый шуз! О да! Это синий-синий замшевый шуз! Делай, что угодно, только Не топчи мой замшевый шуз. _______________________________ Подстрочный перевод Сергея Аксёненко "Голубые замшевые туфли" "Blue Suede Shoes" Carl Perkins. Раз - для денег! Два - для шоу! Три - и вот готов бежать за котом! Но ты не наступай на мои голубые замшевые туфли! Ты можешь делать всё, что угодно! Но слезь с моих голубых замшевых туфлей! Ты можешь сбить меня с ног, стать мне на лицо, Оболгать моё имя на всех углах. Делай всё, что угодно. Но, ах, милая, слезь с моих туфлей! Ты можешь делать всё, что угодно! Но слезь с моих голубых замшевых туфлей! . Ты можешь сжечь мой дом, украсть автомобиль. Выпить мой фруктовый ликёр, из старого кувшина! Делай всё, что угодно. Но, ах, милая, слезь с моих туфлей! Не наступай на мои голубые замшевые туфли!!! Отлично! Ты можешь делать всё, что угодно! Но слезь с моих голубых замшевых туфлей! Раз - для денег! Два - для шоу! Три - и вот готов бежать за котом! Но ты не наступай на мои голубые замшевые туфли! Ты можешь делать всё, что угодно! Но слезь с моих голубых замшевых туфлей! Отлично! Это голубые, голубые, голубые замшевые туфли! Голубые, голубые, голубые замшевые туфли! Ух! Отлично! Голубые, голубые, голубые замшевые туфли! Голубые, голубые, голубые замшевые туфли! Отлично! Ты можешь делать всё, что угодно! Но слезь с моих голубых замшевых туфлей! _________________________________ Оригинал на английском. Carl Perkins "Blue Suede Shoes" Well, it's one for the money, two for the show Three to get ready now go cat go But don't you, step on my blue suede shoes You Can do anything But lay off of my blue suede shoes You can knock me down, step on my face Slander my name all over the place Do anything that you wanna do But uh uh honey lay off of my shoes You can do anything But lay off of my blue suede shoes You can burn my house, you can steal my car Drink my liquor from an old fruit jar Do anything that you wanna do But uh uh honey lay off of my shoes But don't you, step on my blue suede shoes Well, you can do anything But lay off of my blue suede shoes Well, it's one for the money, two for the show Three to get ready, now go cat go But don't you, step on my blue suede shoes You can do anything But lay off of my blue suede shoes Well, it's blue, blue, blue suede shoes Blue, blue, blue suede shoes, yeh Well, blue, blue, blue suede shoes Blue, blue, blue suede shoes Well, you can do anything But lay off of my blue suede shoes
Мои сны и мечты В золотых облаках, Ветер мне по пути В светлых солнечных снах. Но вернувшись назад, Я грешу, как грешил - Словно чёрный закат На обломках души. ПРИПЕВ: Что я могу?! Что я могу?! Что мне сказать раз случилось так?! Что делать мне раз сулчилось так?! На гитаре своей, Улыбаясь, играл - Жизнь ушла, как ручей - Я ее проиграл. От рождения грех С моим именем слит, Не избавиться мне, Во мне демон сидит. ПРИПЕВ. Слышу песня звучит, Но поющего нет - Это в память стучит Призрак жизни моей. От грехов изнутри Поворотом ключа Мою душу запри - Дай сначала начать. ПРИПЕВ. _________________________________________ Подстрочный перевод текста: Что я могу сделать? Каждая мечта, что я мечтаю, Кажется, парит подобно Облаку на ветру, Поднимаясь в небеса. Каждое дело, что я делаю Кажется злым и грешным, Подобно черной холодной ночи После летнего дня. Что я могу сделать? Что я могу сделать? Нечего сказать, но это было. Нечего сказать, но это было. Что я могу сделать? Привык играть на своей гитаре С улыбкой на лице. Теперь всё меняется Вся моя жизнь расстраивается. Со дня, когда я был рождён Меня зовут Сайдл Джинкс* И хотя я пытался от него избавиться Это имя остаётся со мной. Что я могу сделать? Что я могу сделать? Нечего сказать, но это было. Нечего сказать, но это было. Что я могу сделать? Я слышу поющие голоса, Но там никого нет - Это призрак моей жизни Вызывает прошлое в моей памяти. Закрой на ключ мне душу От свободы и греха. Дай мне войти! Я начну всё сначала! Что я могу сделать? Что я могу сделать? Нечего сказать, но это было. Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет... Что я могу сделать? Что я могу сделать? Что... ----------------- *Sidle - ходить бочком;Jinks - увёртки, уклонения; шумное бурное веселье. __________________________________________________ Оригинал текста: What Can I Do Every dream that I dream Seems to float on by Like a cloud in the wind Way up in the sky Every move that I make Seems to be the wrong way Like a cold black night After a summer's day What can I do What can I do Nothing to say but it used to be Nothing to say but it used to be What can I do Used to play my guitar With a smile on my face Now everything's changed My whole life's rearranged From the day I was born Sidle Jinks was my name Though I tried and I tried That name still remains What can I do What can I do Nothing to say but it used to be Nothing to say but it used to be What can I do I hear voices all singing But no one is there It's a ghost of my life Bringing past tense to mind Lockin' key inside me From the freedom and sin Oh come let me in I'll start all over again What can I do What can I do Nothing to say but it used to be No no no no no no no no no What can I do What can I do What...
|
Сайт "Художники" Доска об'явлений для музыкантов |