|
|
Песни моего детства
Перевод с английского песни Джимми Макхью и Гарольда Адамсона.
R108C
Был озабочен очень воздушный наш народ:
К нам не вернулся ночью с бомбежки самолет.
Радисты скребли в эфире, волну найдя едва,
И вот без пяти четыре услышали слова:
"Мы летим, ковыляя во мгле,
Мы ползем на последнем крыле.
Бак пробит, хвост горит и машина летит
На честном слове и на одном крыле..."
Ну, дела! Ночь была! Их объекты разбомбили мы до тла.
Мы ушли, ковыляя во мгле, мы к родной подлетаем земле.
Вся команда цела, и машина пришла
На честном слове и на одном крыле.
На судне бунт ("Пиратская песня")
Владимир Высоцкий
На судне бунт, над нами чайки реют,
Вчера из-за дублона золотых
Двух негодяев вздернули на рее,
Но - мало. Нужно было четверых.
Припев:
Ловите ветер всеми парусами!
К чему гадать! Любой корабль - враг.
Удача - миф, но эту веру сами
Мы создали, поднявши черный флаг.
Катился ком по кораблю от бака.
Забыто все - и честь, и кутежи.
И подвывая, будто бы от страха,
Они достали длинные ножи. Припев...
Вот двое в капитана пальцем тычут.
Достать его - им не страшен черт.
Но капитан вчерашнюю добычу
При всей команде выбросил за борт. Припев
И вот волна, подобная надгробью,
Все смыла - с горла сброшена рука.
Бросайте за борт все, что пахнет кровью,-
Поверьте, что цена невысока ! Припев:
Ловите ветер всеми парусами!
К чему гадать! Любой корабль - враг.
Удача - здесь! И эту веру сами
Мы создали, поднявши черный флаг.
Песенка из к/ф "Судьба солдата в Америке" Приходи ко мне, мой грустный бэби, Исчезай печали след. Выдумал беду мой милый бэби, А беды в помине нет. Есть у тучки светлая изнанка, Лишь проглянет солнца свет Бэби, не горюй, осушит слезы поцелуй, Нам с тобой грустить причины нет!
|
|
|
Сайт "Художники" Доска об'явлений для музыкантов |