Ковчик Сергей: другие произведения.

Пять стихотворений Антонио Мачадо

Music.lib.ru: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Ковчик Сергей (kovchik@yandex.ru)
  • Обновлено: 21/09/2015. 0k. Статистика.
  • Классика
  • Автор музыки: Ковчик Сергей
  • Автор текста: Антонио Мачадо
  • Аранжировка: Ковчик Сергей
  • Исполняет: Ковчик Сергей
  • Аннотация:
      Вокальная музыка на стихи Антонио Мачадо

  • 	  
    Вокальная музыка на стихи Антонио Мачадо. 
    Автор фото для обложки - Jenper 
    (бюст Антонио Мачадо в Сеговии. Скульптор - Эмилиано Барраль) 
    Альбом сочинен в 1985 году. Новая редакция и запись 2015 года.	  
             
             

    * * *

    01_Вечер

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Акнтонио Мачадо
  • Автор музыки: Ковчик Сергей
  • Аранжировка: Ковчик Сергей
  • Исполняет: Ковчик Сергей
  • Прослушать:[mp3,2889k]
  • Год написания: 2015
  • Жанр: Классика
  • Антонио Мачадо
    
    Вечер. На балконах дотлевает пламя
    гаснущего солнца, скрытого домами.
    
    Одиноким эхом будишь запустенье;
    Догорают блики, скраденные тенью.
    
    Чье лицо мелькнуло за стеклом оконным
    розовым овалом, смутным и знакомым?
    
    Проступает облик из неверной дымки
    то бледней, то ярче, как на старом снимке.
    
    И сжимает сердце!.. Это ты?.. Затишье...
    никого... дорога... и звезда над крышей.
    
    Перевод Б. Дубина

    * * *

    03_Была на площади башня

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Антонио Мачадо
  • Автор музыки: Ковчик Сергей
  • Аранжировка: Ковчик Сергей
  • Исполняет: Ковчик Сергей
  • Прослушать:[mp3,2294k]
  • Год написания: 2015
  • Жанр: Классика
  • Антонио Мачадо
    
    Была на площади башня,
    и был на башне балкон,
    была на балконе сеньора,
    сеньора с белым цветком.
    Но вот прошел кабальеро,
    кто знает, зачем прошел?
    Он площадь унес и башню,
    башню унес и балкон,
    унес балкон и сеньору,
    сеньору с белым цветком.
    
    Перевод В. Васильева

    * * *

    04_Время щедрых печалей

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Антонио Мачадо
  • Автор музыки: Ковчик Сергей
  • Аранжировка: Ковчик Сергей
  • Исполняет: Ковчик Сергей
  • Прослушать:[mp3,5194k]
  • Год написания: 2015
  • Жанр: Классика
  • Антонио Мачадо
    
    Давно ли шелковый кокон
    моя печаль доплетала,
    была как червь шелковичный -
    и черной бабочкой стала!
    
    Она сегодня как овод,
    и как осот на покосе,
    и спорынья в обмолоте,
    и древоточина в тесе.
    
    О время щедрых печалей,
    когда водою полива
    слеза текла за слезою
    и виноградник поила!
    ............
    
    А сколько светлого воска
    собрал я с горьких соцветий
    О времена, когда горечь
    была пчелой на рассвете!
    
    Вчера слетались печали
    наполнить улей нектаром,
    а нынче бродят по сердцу,
    как по развалинам старым...
    ............
    
    Перевод А. Гелескула

    * * *

    05_Ушедших времен приметы

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Антонио Мачадо
  • Автор музыки: Ковчик Сергей
  • Аранжировка: Ковчик Сергей
  • Исполняет: Ковчик Сергей
  • Прослушать:[mp3,2751k]
  • Год написания: 2015
  • Жанр: Классика
  • Антонио Мачадо
    
    Ушедших времен приметы,
    кружева и шелк обветшалый,
    в углу - забытые четки,
    паутина под сводами залы;
    
    нечеткие дагерротипы
    и выцветшие картинки,
    недочитанные книжонки,
    меж страниц - сухие былинки;
    
    причуды романтики старой,
    отжившей моды созданья,
    в прошлом вещи - душа, и песня,
    и бабушкины преданья.
    
    Перевод М. Квятковской

    * * *

    02_Моя любовь?

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Антонио Мачадо
  • Автор музыки: Ковчик Сергей
  • Аранжировка: Ковчик Сергей
  • Исполняет: Ковчик Сергей
  • Прослушать:[mp3,1877k]
  • Год написания: 2015
  • Жанр: Классика
  • Антонио Мачадо
    
    Моя любовь? Ты помнишь
    тростник, поникший грустно,
    засохший, пожелтевший
    на дне сухого русла?
    
    А пламя маков красных?
    Они цвели, но вскоре
    завяли и погасли,
    одели крепом поле
    
    Ты помнишь луч несмелый,
    трепещущий и ломкий
    в ключе обледенелом,
    на ледяной каемке?
    ***
    Любимый дом, в котором
    она жила когда-то,
    стоит над кучей сора...
    повержен без возврата...
    
    Перевод Н. Ванханен и О. Савича
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Ковчик Сергей (kovchik@yandex.ru)
  • Обновлено: 21/09/2015. 0k. Статистика.
  • Классика

  • Связаться с программистом сайта

    Сайт "Художники"
    Доска об'явлений для музыкантов